當前位置:首頁 > 綜合 > 正文

2018年語文高考全國卷三《宋史·範純禮傳》詳解并翻譯

2018年高考語文全國卷三文言文《範純禮傳》

詳解與翻譯

河南宏力學校 劉向軍

閱讀下面的文言文,完成10~13題。

純禮字彜叟,以【以:憑借。】父仲淹蔭【蔭:yìn,庇蔭。封建時代子孫因先輩有功而取得的入仕權利。範純禮老爸是大名鼎鼎的範仲淹,範仲淹曾任宋仁宗時參知政事的高官,相當于副宰相。範純禮是典型的官二代,可以直接當官。】,知【知:主管。如:知府、知州、知縣,都是此類。又如:教會中有“知事”,即教會中管事的人。】陵台令【陵台:即陵署,掌管天子陵墓。陵台令,官名。】兼【兼:兼任。】永安縣【永安縣:地名,宋代的永安縣在今天的河南鞏義市西南的芝田村附近。因宋永昭陵而命名。又因“永安”一名吉利,古代有不少朝代在各地都曾以“永安”來命名縣域。】。永昭陵【永昭陵:北宋第四代皇帝宋仁宗趙祯的陵寝,在河南省鞏義縣内。陵區以芝田鎮(宋代的永安縣)為中心。】建,京西【京西:京城以西地區。指宋都開封以西。】轉運使【轉運使:官名,主管運輸事務的中央官職。類似今天的交通部長。】配【配:分派,安排。】木石磚甓【甓pì:磚。規律:臨近的兩個字,常是相反或相近之義。“甓”與“磚”即如此。】及工徒【工徒:工匠。】于一路【路:宋元時行政區域名。如:望中猶記,烽火揚州路。】,獨永安不受令。使者【使者:奉命辦事的人。】以白【白:禀告,報告。】陵使【陵使:古代四時巡察省視皇陵的陵官。】韓琦【韓琦:人名,曾任北宋宰相,曾和範仲淹并力防禦西夏。】,琦曰:“範純禮豈不知此?将必有說。”他日,衆質【質:質問,責問。】之,純禮曰“陵寝皆在邑【邑:縣。】境,歲時【歲時:一年四季。】繕治【繕治:修繕整治。】無虛日,今乃【乃:卻。】與百縣均賦,曷若【曷若:何如。】置【置:擱置。】此,使之奉【奉:供奉。】常時【常時:平時。】用【用:用度。範純禮的意思是,永昭陵全都在鞏義縣附近他所治轄的永安縣境内,永安縣一年四季都得維護帝陵,永安縣不該與全國其它各縣一樣再分攤修建時的勞役了,讓他所治理的永安縣負責平時的修繕就可以了。他其實是在為永安縣說公道話,而并非推脫永安縣應分攤的勞役。】乎?”琦是其對。還朝,用為三司鹽鐵判官【三司鹽鐵判官:三司,指鹽鐵司、戶部司、度支司。鹽鐵判官,官名,隸屬鹽鐵部。】,以【以:憑借。】比部員外郎【比部員外郎:官名,負責刑法。類似于今天的司法部副司長。】出【出:出任。】遂州【遂州:地名,今四川遂甯市。】。泸南【泸南:地名,今四川泸州。】有邊事【邊事:邊防事務。】,調度【調度:征調賦稅。】苛棘【苛棘:棘,通“亟”,急迫,急切。規律:凡是按常規講不通者,就可從通假字的角度來考慮。苛棘,苛刻急迫。】,純禮一【一:一概,全都。】以靜待之,辨【辨:分辨。】其可具【具:具備。】者,不取【取:索取。】于民。民圖像【圖像:繪制形象,畫像。】于廬【廬:房舍。】,而奉【奉:供奉。】之如神,名曰“範公庵”。草場火,民情【民情:民心。】疑怖【疑怖:猜忌恐怖。】,守吏惕息【惕息:恐懼喘息。形容害怕到了極點。】俟【俟:sì,等待。】誅【誅:懲罰。】。純禮曰:“草濕則生火,何足怪!”但【但:隻。】使密【密:私下,暗中。範純禮心性仁厚,找了一個不是理由的理由,呵護了相關官吏。】償之。庫吏盜絲【絲:絲綢。】多【多:多數,大多。】罪至死,純禮曰:“以棼然【棼然:fén rán,紛亂的樣子。成語:治絲益棼。】之絲而殺之,吾不忍也。”聽【聽:聽任。】其家【家:家人。】趣【趣:通“促”,急促。】買【買:花錢買下。意思是讓其家人花錢買下同樣數量的被盜的絲綢繳公,為其贖罪。】以贖,命釋其株連【株連:指一人有罪,而牽連他人。】者。除【除:授予官職,任命。】戶部郎中、京西轉運副使。徽宗立,以【以:憑……身份。】龍圖閣直學士知【知:主管。即做開封府知府。】開封府。前尹【前尹:尹,官名,府尹。指前任的開封府尹。】以刻深【刻深:刻薄嚴酷。】為治,純禮曰:“寬猛【寬猛:寬厚和剛猛。】相濟,聖人之訓【訓:教誨。】。方【方:正。】務去【務去:一定要去掉。】前之苛【苛:苛刻。】,猶慮未盡,豈有寬為患【患:禍患。】也。”由是一切以寬處之。中旨【中旨:皇帝的谕旨。】鞫【鞫:jū,審問犯人。】享澤村【享澤村:村莊名。】民謀逆【謀逆:圖謀叛逆。】,純禮審【審:審訊。】其故,此民入戲場觀優【優:演戲。如:優伶,演戲的人。】,歸途見匠者作【作:制作。】桶,取而戴于首曰:“與劉先主【劉先主:指劉備。此處村民戴上木桶,自比于出身貧賤而後來戴上皇冠稱帝的劉備,這是大逆不道之舉,所以被宋徽宗視為謀逆。】如何?”遂為匠擒。明日【明日:第二天。】入對【入對:入朝應對。】,徽宗問何以【何以:用什麼,怎麼。】處之,對曰:“愚人村野【村野:粗鄙野蠻。】無所知,若以叛逆蔽【蔽:審決,判斷。】罪,恐辜【辜:違背。】好生之德【好生之德:愛惜生命,不嗜殺戮的美德。】。以不應為【以不應為:用不應該做(這種事為理由)。】杖之,足矣。”曰:“何以戒後人?”曰:“正欲外間【外間:外面,外邊,朝外。】知陛下刑憲【刑憲:刑罰。】不濫,足以為訓爾。”徽宗從之。純禮沉毅【沉毅:沉着堅毅。】剛正【剛正:剛強正直。】,曾布【曾布:人名,北宋中期宰相。】憚之,激【激:激怒。】驸馬都尉王诜【王诜shēn:宋英宗附馬,曾任官附馬都尉。】曰:“上欲除【除:任命。】君承旨【承旨:官名。負責朝廷重要的文書工作。類似中央辦公廳大秘書。】,範右丞不可。”诜怒。會【會:适逢,正值。】诜館【館:館舍,名詞作動詞,招待。】遼使,純禮主宴,诜誣其辄斥【辄斥:辄,就,總是。斥,指出。】禦名【禦:指帝王所用或與之有關的事物。禦名,即皇帝用的名字,這在古代是不允許他人稱呼的。】,罷【罷:罷免。】為端明殿學士、知颍昌【颍昌:地名,今河南省許昌市、漯河市一帶。】府,提舉【提舉:本義是“管理”,官名,宋代專門主管特種事務。】崇福宮【崇福宮:地名,河南省登封市區北,嵩山腳下,是名儒文人講學之地。當年我們從嵩山遊玩下來後曾去參觀。】。崇甯五年,複【複:複任。】左朝議大夫,提舉鴻慶宮【鴻慶宮:宮殿名,宋太祖趙匡胤在河南商丘所建的趙氏宗廟。】。卒,年七十六。

(節選自《宋史·範純禮傳》)

10.下列對文中畫波浪線部分的斷句,正确的一項是(3分)

A.純禮字彜叟/以父仲淹蔭/知陵台令兼永安縣/永昭陵建京西轉運使/配木石磚甓及工徒于一路/獨永安不受令/

B.純禮字彜叟/以父仲淹/蔭知陵台令兼永安縣/永昭陵建/京西轉運使配木石磚甓及工徒于一路/獨永安不受令/

C.純禮字彜叟/以父仲淹/蔭知陵台令兼永安縣/永昭陵建京西轉運使/配木石磚甓及工徒于一路/獨永安不受令/

D.純禮字彜叟/以父仲淹蔭/知陵台令兼永安縣/永昭陵建/京西轉運使配木石磚甓及工徒于一路/獨永安不受令/

【解析】

考查斷句能力。這是文言文閱讀最基本的硬功。

逐點排除比較,排除各選項相同的停頓節奏,結合語境和語法知識精心比較不同的停頓節奏。如BC兩項都把介詞“以”與其賓語“蔭”斷破了,應當排除。如A項中,把“京西轉運使”與後面的賓語斷破了,應當排除。故選D。

11.下列對文中加點詞語的相關内容的解說,不正确的一項是(3分)

A.陵寝是帝王死後安葬的陵墓,陵墓建成後,還需設置守陵奉祀的官員以及禁衛。

B.“株”,本義樹根,根與根間緊密相連,因而“株連”又指一人有罪而牽連他人。

C.前尹在文中指開封府前任府尹:“尹”為官名,如令尹、京兆尹,是知府的簡稱。

D.禦名指皇帝名諱,古代與皇帝有關的事物前常加“禦”字,如禦玺指皇帝印信。

【解析】

考查文化常識。

ABD皆正确,認真記憶即可。C項中的錯誤在于,“尹”本身是官名,而且是古代官名的通稱,可以組合成“令尹”“府尹”“京兆尹”,但是,“令尹”在春秋的楚國指的是相當于宰相的中央官員,後代一般指的是縣、府的地方長官;“府尹”指的是府級的地方最高長官;“京兆尹”特指的是京城地區的地方長官,類似于今天的北京市長。所以,說“尹”“是知府的簡稱”是錯誤的。

12.下列對原文有關内容的概括和分析,不正确的一項是(3分)

A.純禮敢于抗言,受到韓琦賞識。主管官員分配勞賦不當,他有理有據地提出異議,認為永安縣負責陵寝日常維護,不應與各縣均等,得到陵使韓琦認同。

B.純禮關懷下屬,處分重在懲戒。他在遂州任上對下屬寬厚,草場失火,守吏惶恐等候誅殺,庫吏因盜絲将被處死,他均認為罪不至死而采用賠償的懲處。

C.純禮鑒察往事,治事去苛從寬。在開封府任上,有村民被誤告謀逆,他發現事實并非如此,認為應判杖刑,并以彰顯皇上刑罰不濫為由,征得皇上認可。

D.純禮堅毅剛直,不幸遭人算計。他的正直讓曾布恐懼,曾挑唆驸馬都尉王诜誣告純禮,王即借純禮宴請遼使事構陷純禮,緻使純禮蒙冤,最終遭到免職。

【解析】

考查對文本的全面概括與分析。

正确的ABC三項其實正是對文本關鍵處的注解,利用它可以整體上把握文意。

D項的錯誤點很隐蔽,“王诜誣告純禮”符合文本,但這是王诜自願的行為,并非曾布“挑唆”的結果。曾布隻是前期激怒王诜與範純禮有矛盾,而曾布自己未必就在那場宴會的當場,文本中更沒有直接挑唆的意思。

13.把文中畫橫線的句子翻譯成現代漢語。(10分)

(1)方務去前之苛,猶慮未盡,豈有寬為患也。

(2)愚人村野無所知,若以叛逆蔽罪,恐辜好生之德。

【解析】

(1)正盡力去除先前的苛責,尚且擔心做得不夠,哪有寬松成為禍患的呢。

(2)愚人粗魯無知,如果以叛逆定靠,恐怕會辜負陛下愛惜生靈的仁德。

直譯是基本原則,要盡可能地做到一字一譯。如第一句最後一個字“也”,其實就譯成了“呢”。這政正是一字不苟的翻譯。

“愚人村野”其實是“愚人”和“村野”的複義詞,有強調村民愚魯之義,所以可以合并翻譯。如果逐字翻譯為“愚蠢的人粗鄙野蠻”當然也不錯。“無所知”是“所”加動詞“知”構成的名詞短語“所知”作了“無”的謂語,要翻譯出其特點。翻譯成“不懂得什麼”或“沒有所知道的”也可以,答案簡潔地譯為“無知”這樣的動賓短語也可以。

【譯文】

範純禮字彜叟,憑借父親範仲淹的庇蔭,主管陵台令兼永安縣令。建永昭陵(的時候),京西轉運使在陵區所在區域分派木頭、石頭、磚頭和工匠(等差役)。隻有永安縣不接受命令。奉命辦事的人把這個情況報告給陵使韓琦,韓琦說:“範純禮難道不知道這件事嗎?他将一定會有個說法的。”後來,衆人責問範純禮,範純禮說:“永昭陵的陵寝全都在永安縣境内,永安縣(将來)一年四季修繕整治陵寝沒有停下來的日子,現在卻要求永安縣與其它各縣平均賦役,何如擱置永安縣現在建陵的賦役,而讓永安縣将來供奉平時陵寝的用度呢?”韓琦認為範純禮的回答是對的。韓琦回到朝中後,任命範純禮為三司鹽鐵判官,憑借比部員外郎的身份出任遂州。泸南有邊防事務,征調賦稅很急迫,範純禮一概用冷靜的态度對待它,分辨其中那些官府可以具辦的,就不向百姓索取。百姓在房舍裡繪制他的畫像,像供奉神一樣地供奉他,并把這間房舍叫作“範公庵”。

一次,草場失火了,人心猜忌恐怖,守衛的官吏害怕到了極點,等待着被懲罰。範純禮說:“草濕了就會生出火來,這有什麼值得奇怪呢!”隻是私下讓守吏賠償這些草料罷了。(有一個)倉庫守吏偷盜了絲綢,多數(情況下)會被判死罪。範純禮說:“因為紛亂的絲織品而殺掉他,我不忍心啊。”他聽任那個庫吏的家人急忙花錢買下同樣數量被盜的絲綢繳公,為其贖罪。範純禮下令釋放那些受牽連的人。範純禮被授予戶部郎中、京西轉運副使。宋徽宗即位後,範純禮憑龍圖閣直學士的身份做了開封知府。前任的開封府尹以刻薄嚴酷來治理,範純禮說:“寬厚和剛猛相結合,這是聖人的教誨。我正盡力去除先前的苛責,尚且擔心做得不夠,哪有寬松成為禍患的呢。”從此一切事件都用寬厚來處理它。皇帝下谕旨讓他去審問享澤村的一個圖謀叛逆的百姓。範純禮審訊其中的緣故。原來這個村民進入戲場觀看演戲,回家途中看見一個工匠在制作木桶,就取了一隻木桶戴在頭上說:“我與劉先主的樣子相比怎麼樣?”這個村民于是被工匠擒拿了。第二天,範純禮入朝應對。宋徽宗問怎麼來處理這個村民。範純禮回答說:“愚人粗魯無知,如果以叛逆定靠,恐怕會辜負陛下愛惜生靈的仁德。用不應該做(這種事為理由)對他施以杖刑,這就足夠了。”皇上說:“那憑什麼來警戒以後的人呢?”範純禮說:“我們正想要朝廷之外的百姓知道陛下不濫施刑罰,這就足夠作為教訓了。”宋徽宗聽從了他。

範純禮沉着堅毅,剛強正直,曾布忌憚他,就激怒驸馬都尉王诜說:“皇上想任命您為承旨,範右丞認為不可以。”王诜很憤怒。适逢王诜招待遼使,範純禮主持宴會,王诜就誣陷範純禮在宴會上動不動就叫出皇上的名字來。于是,範純禮被罷免為端明殿學士、颍昌知府,管理崇福宮。崇甯五年,範純禮又被任命為左朝議大夫,管理鴻慶宮。範純禮死去,享年七十六歲。

你可能想看:

有話要說...

取消
掃碼支持 支付碼