當前位置:首頁 > 綜合 > 正文

《禮記》玉藻原文及翻譯

天子玉藻,十有二旒,前後邃延,龍卷以祭。玄端而朝日于東門之外,聽朔于南門之外,閏月則阖門左扉,立于其中。皮弁以日視朝,遂以食,日中而馂,奏而食。日少牢,朔月大牢;五飲:上水、漿、酒、醴、酏。卒食,玄端而居。動則左史書之,言則右史書之,禦瞽幾聲之上下。年不順成,則天子素服,乘素車,食無樂。 天子戴的冕,在冕的前面懸挂着十二條玉串,冕的頂上有一塊凸出來的延闆。祭天地和宗廟時,天子要頭戴這種冕,身穿衮龍之袍。在春分當天,天子則頭上戴冕,身穿玄衣缥裳,在國都的東門之外舉行迎日之祭。每月初一,天子也要穿戴相同的服飾,以特牲告于明堂,而頒布一月的政令于南門之外。如果是閏月初一,則要将明堂上左邊一扇門合上,隻開右邊一扇,天牲;每月的初一,則有牛羊豕三牲。天子有五種飲料,其中以水為最上等,其次是漿、酒、醴、酏。食畢,更換朝服為玄端,就進入内寝休息。天子的言行分别由右史和左史負責記錄;侍候天子的樂工,負責察辨樂聲是否異常。這樣做的目的就是使天子謹言慎行,及時了解政令的得失。如果年成不好,天子也應該帶頭身穿素服,乘素車,吃飯時也不奏樂。

詳細翻譯

凡侑食,不盡食;食于人不飽。唯水漿不祭,若祭為已偞卑。君若賜之爵,則越席再拜稽首受,登席祭之,飲卒爵而俟君卒爵,然後授虛爵。君子之飲酒也,受一爵而色灑如也,二爵而言言斯,禮已三爵而油油以退,退則坐取屦,隐辟而後屦,坐左納右,坐右納左。凡尊必上玄酒,唯君面尊,唯飨野人皆酒,大夫側尊用棜,士側尊用禁。 陪長輩吃飯,不能隻顧自己吃。凡是作客吃飯,不能吃的太飽。在地位相等的人家吃飯,所有的食物都應先祭,隻有水和漿不祭,因為水和漿并非盛馔,如果也祭,就會有失自己的身份。臣子侍飲于君,君若賜之飲酒,臣子應離開席位,向君王行再拜稽首之禮,恭敬地接過酒杯,之後回到自己的位置,先祭酒,然後幹杯。幹杯之後,等待君王幹杯,然後将空杯交給贊者。君子飲酒,飲第一杯時神色莊重,飲第二杯時神色和氣恭敬;臣侍君飲,按禮是三杯為止,喝完第三杯之後,就會恭敬地退下。退下取鞋時雙腿跪地,到堂下隐蔽的地方去穿鞋。跪下左腿穿上右腳,跪下右腿穿上左腳。隻要是陳設酒樽,盛放玄酒的酒樽要放在上位,這是表示重古。君王宴其臣子,隻有君王正對着酒樽,這表示酒是君王賞賜的。隻有在招待鄉下人時用一般的酒,不用玄酒的禮數。大夫在宴請來客時,酒樽不能正對着主人,而要設于旁側,放在專用的木盤裡,以表示主客共有此酒。士在宴請來客時,酒的設置與大夫同,不同的隻是改攢為禁罷了。

詳細翻譯

父命呼,唯而不諾,手執業則投之,食在口則吐之,走而不趨。親老,出不易方,複不過時。親癠色容不盛,此孝子之疏節也。父沒而不能讀父之書,手澤存焉爾;母沒而杯圈不能飲焉,口澤之氣存焉爾。 父親呼喚兒子時,兒子要答應“唯”而不可答應“諾”,因為“唯”敬于“諾”,應該放下手中的事情,嘴中吃的東西要立即吐出,要小跑去不可懈怠。雙親年老了,做兒子的出門不可随意改變去處,說何時回來就要按時歸來,免得讓父母挂念。父母如果病了,或者氣色不好,這就是做兒子的疏忽了。父親離世後,父親曾經讀過的書籍兒子不忍心翻閱,那是因為上面有他手汗沾潤的痕迹。父親離世後,母親用過的杯盤兒子不忍心使用,那是因為上面有她口液沾潤的痕迹。

詳細翻譯

凡行容惕惕,廟中齊齊,朝庭濟濟翔翔。君子之容舒遲,見所尊者齊遬。足容重,手容恭,目容端,口容止,聲容靜,頭容直,氣容肅,立容德,色容莊,坐如屍,燕居告溫溫。凡祭,容貌顔色,如見所祭者。喪容累累,色容颠颠,視容瞿瞿梅梅,言容繭繭,戎容暨暨,言容谔谔,色容厲肅,視容清明。立容辨,卑毋谄,頭頸必中。山立,時行,盛氣颠實揚休,玉色。 在道路上行走,身體要直,腳步要輕盈;行走在宗廟中,神情要恭敬在朝廷上行走,神态要嚴肅莊重。君子在日常中神态要從容淡定,見到了所尊敬的人就要顯得恭敬收斂。腳步要穩健,手不會胡亂指畫,目不斜視,口不妄動,不亂咳嗽,不亂傾顧,在莊重的場合要屏氣斂息,站立時應是俨然有德的氣象,面色要莊重。坐要如屍一般的端正。閑居時教導别人,對待臣子态度要溫和可親。所有參加祭祀的人,其面色就好像是真的看見神靈一樣,切不可裝模作樣。孝子在居喪期間,要表現出一副疲憊不堪的狀态,滿臉愁容,眼神驚愕而又茫然,連說話的都沒力氣了。身着戎裝時就要神态果毅,發号施令,表情嚴厲,虎虎生威,眼神明察秋毫。在長輩面前,雖然站立時應有自我貶卑的姿态,但是不能太過于谄媚。在日常的站立中要保持端正,如山一般地屹立,當行則行,顯得渾身是勁,揚美于外,臉色溫潤如玉。

詳細翻譯

你可能想看:

有話要說...

取消
掃碼支持 支付碼