魯迅是世界十大文豪之一,與荷馬、但丁、莎士比亞、歌德、拜倫、雨果、托爾斯泰、泰戈爾、高爾基并列,而聞名世界。
魯迅的作品已經得到了國際社會的了解和承認,迄今為止 , 已有30多個國家 , 用50多種語言文字出版了魯迅的作品 。
原蘇聯盲詩人愛羅先坷評論魯迅說 : “ 魯迅是屬于作為人類明燈的作家之列 … …魯迅 是中國文學的驕傲 , 而且是世界文學的代表人物 。 ” 在三十年代 , 蘇聯著名報告文學 作家波列沃依也說 : “ 在我們蘇聯和你們中國的新文學發源地屹立着兩個巨人 , 這就是高爾基和魯迅 。 ”
在英國 , 作家約翰 · 索麥 菲爾德明确地說 : “ 魯迅 不僅是屬 于一個國家 , 而是 屬于全世界 的 。 ”
在德國 , 西德前總理自由民主黨主席根舍稱贊魯迅是世界一流的文學 家 , 是中國的布萊希特。
魯迅對日本和韓國的影響最為深遠,在日本和韓國的思想文化領域有極其重要的地位,被譽為“二十世紀東亞文化地圖上占最大領土的作家”。
加藤嘉一說過,在日本人的腦子裡,最有名的三位中國人物。一個是孔子,二魯迅,三孫中山。
日本當代最具權威的中國學家之一吉川幸次郎說:“對于日本人來說, 孔子和魯迅先生是中國文明與文化的代表。 一個日本人, 他可能不了解中國的文學、 曆史和哲學, 可是, 他卻知道孔子和魯迅的名字, 他們常常饒有趣味地閱讀孔子和魯迅的作品, 通過這些作品, 他們懂得了中國文明與文化的意義” 。
魯迅的思想成為戰後日本人民的思想武器,日本著名作家青木正兒 、 清水安三 、 淺野要 、 丸山 昏迷 、 山上正義 、 尾崎秀實 、 正宗白鳥 , 竹内好等都 給予很高評價 , 稱 “ 魯迅是一位世界性的作家 ” 。
魯迅的作品最先譯成外文的是日文 ,1922年《孔乙己》被翻譯成日文。1953年,魯迅的《故鄉》入選日本教育出版株式會社的中學國語教科書,在日本國語教科書中,魯迅 是唯一的非日籍亞洲作家。
魯迅去世之後不到一年間,日本改造社就出版了七卷本的《大魯迅全集》,這比中國出版第一套《魯迅全集》還早了近一年。
日本不僅是世界上翻譯和出版魯迅著作最早和最多的國家,同時也是研究魯迅最早和出版有關研究魯迅的論著最多的國家。日本劇作家還将魯迅的《阿Q正傳》、《故事新編》、《藤野先生》改編成劇本,在舞台上演出。日本的許多大學成立了魯迅研究室、魯迅研究會、學習魯迅小組。在日本民間不僅将魯迅的作品譯成日文,還翻譯成盲文。
大江健三郎在獲得諾 貝爾獎 時 ,母親小石對大江說了這樣一番話,“在亞洲作家中,最應當獲得諾貝爾獎的是泰戈爾和魯迅 。健三郎你跟他們 比起來差遠啦。”大江健三郎回憶說,自己在十歲左右就開始讀魯迅作品,在魯迅作品的影響下走上了文學之路,“很小的時候,我就從母親那裡接受了中國文學的影響。可以說,我的血管裡流淌着中國文學的血液,我的身上有着中國文學的遺傳基因。沒有魯迅、郁達夫等中國作家及其文學作品,就沒有諾貝爾文學獎獲得者大江健三郎的存在。”他的《自選随筆集》的《自序》是這樣寫的:
“我現在寫作随筆的最根本的動機,也是為了拯救日本、亞洲乃至世界的明天。而用最優美的文體和深刻思考寫出這樣的随筆、世界文學中永遠不可能被忘卻的巨匠是魯迅先生。在我有生之年,我希望向魯迅先生靠近,哪怕隻能挨近一點點。這是我文學和人生的最大願望。”
魯迅對日本的影響之大正如日本學者藤井省三所說:“魯迅文學永遠活在日本人心底”。
韓國接受魯迅比日本要晚一點,韓國對于魯迅作品的介紹與翻譯最早始于柳樹人于1925年将魯迅的《狂人日記》翻譯為韓文版本,并于1927年公開發表。
在韓國課本收錄的中國作家裡邊,魯迅的作品是最多的。最早的時候,韓國1949年版的《中國語·讀本篇》收錄了魯迅的《藥》和《故鄉》兩篇小說,之後又收錄了《孔乙己》和《一件小事》。韓國《文學》教科書對魯迅文學作品的收錄《阿q正傳》《風筝》《雪》《故鄉》。
韓國民主變革運動的思想導師李泳禧被稱作“韓國的魯迅”。1995年,李泳禧在《吾師魯迅》中回顧自己的人生經曆和社會活動時寫道:“如果說我的著作和我的思想、我對人生的态度對當代青年們起到了這樣的影響,那麼這個榮譽應該歸于現代中國作家、思想家魯迅。在過去近40年的歲月中,我以抵制韓國現實社會的态度寫了相當分量的文章,這些文章在思想上與魯迅相通,當然也在文筆上與魯迅相通。因此,如果說我對這個社會的知識分子和學生産生了某種影響的話,那隻不過是間接地傳達了魯迅的精神和文章而已。我親自擔當了這一角色,并以此為滿足。”
魯迅是韓國知識界的導師,所以韓國作家樸宰雨說:“在韓國知識界很早就開始接受魯迅,從魯迅的文學與思想裡發現驚醒人們封建意識的資源、反封建鬥争的精神武器,進而發現同帝國主義壓迫者或者法西斯權力進行鬥争的銳利的思想武器。”這一席話道出了韓國知識界對于魯迅反壓迫、反奴役精神的接受,對于魯迅文學與思想中這種反抗與鬥争精神的推崇。所以樸宰雨在《韓國七八十年代變革運動與魯迅》中提出魯迅亦屬于韓國文學和曆史領域的觀點。
魯迅研究在韓國學術界是蒸蒸日上,現在超越日本成為世界各國研究魯迅數量最多的國家。據統計,1934—2018年間韓國共出版關于魯迅的單行本書籍790餘件,其中包含韓文639件、中文138件、日文18件、德文1件。1992—2018年間韓國學術雜志共發表關于魯迅的論文250餘篇,其中韓文222篇、中文5篇、英文2篇。1980—2018年間韓國學生共提交關于魯迅的碩士、博士學位論文66篇,其中碩士論文49篇,博士論文17篇。
魯迅,這個偉大的作家,不僅屬于中國,也屬于世界。
上一篇
感恩節,感恩自己的一段話
下一篇
溫柔的經典語錄
有話要說...