當前位置:首頁 > 科技 > 正文

天天刷朋友圈,“朋友圈”用英文咋說?千萬别說成friend circle!

天天刷朋友圈,大家知道朋友圈的英文是什麼嗎?

難道是 “friend circle”,畢竟朋友是“friend”,圈是“circle”。

這麼一想好像沒什麼毛病,但是大錯特錯哦!

天天刷朋友圈,“朋友圈”用英文咋說?千萬别說成

隻要我們把微信調成英文模式,就可以看到朋友圈的正确說法啦!

天天刷朋友圈,“朋友圈”用英文咋說?千萬别說成

Moments n. 片刻;瞬間;準确時刻;正是時候;時機;機遇;時光;做某事的時刻

朋友圈是我們分享自己生活,展示心情狀态的平台,所以用這個單詞非常合适。

例: People like to post traveling pictures on their Wechat Moments.

人們喜歡發旅行照片到朋友圈。

I had one of my most embarrassing moments in panto in Nottingham.

在諾丁漢我經曆了自己在童話劇演出中最尴尬的時刻之一。

當然,小新知道大家肯定不止想了解“朋友圈”的英文表達,還想了解更多社交用語,下面小新将會一一展示。

1、browse WeChat Moments 刷朋友圈

browse是“浏覽”的意思,很形象地表達了“刷”這個動作。那麼,刷朋友圈動态就是browse the Moments。

例:I spend 30 minutes browsing WeChat Moments before going to bed.

我每天睡覺前都花30分鐘來刷朋友圈。

2、post WeChat Moments 發朋友圈

我們可以用post來表示”發表”,發表朋友圈動态就是post Moments或者post ... on WeChat Moments。

例:I have just posted my Moments.

我剛在我的朋友圈發了條動态。

天天刷朋友圈,“朋友圈”用英文咋說?千萬别說成

3、repost...on WeChat Moments 轉發...到朋友圈

“repost”的意思是“ 轉發”,如果手機系統是英文的,就會發現動态裡的“轉發”,用的就是”repost”這個詞,表明這條内容是轉發而非原創的。

例:I reposted an article he shares on Moments.

我就轉發了一篇他分享在朋友圈裡的文章。

4、be all over the Moments 朋友圈刷屏

all over是“到處都是”的意思,朋友圈被“溢滿”,也就是被“刷屏”的意思。

例:The new social media app is gaining popularity among young people and is all over the Moments of their daily lives.

這個新的社交媒體軟件在年輕人群體中廣受歡迎,并在其日常生活中刷屏。

天天刷朋友圈,“朋友圈”用英文咋說?千萬别說成

5、unfriend 删除好友

牛津詞典将「unfriend」這個動詞定義為:在社交網站上(例如臉書)等,将某人的「朋友」身份删除。删除好友除了unfriend也可以用defriend表達。

關于“删除好友”的詳細用法,可點擊删除好友的英文是“delete friend”嗎?這樣說真的錯了!查看

6、blacklist 拉黑;黑名單

例:I also think blacklist is good idea.

我還認為,黑名單是個好主意。

He has been blacklisted since being convicted of possessing marijuana in 1969.

他自從1969年因持有大麻而被定罪後就被列入了黑名單。

天天刷朋友圈,“朋友圈”用英文咋說?千萬别說成

7、block 屏蔽

當我們看到朋友圈裡微商整天發消息,心煩得屏蔽她/他的朋友圈,這時可用 “block”,它作動詞有“阻塞,阻止,限制”之意。

例:He posts too much every day. I want to block his moments.

他每天發太多東西了,我想屏蔽他的朋友圈。

8、unfollow 取消關注

當我們對某些好友或者某些内容感到不滿時,就會說“取關”,即 “unfollow” 。“follow”則是“關注”之意。

9、subscribe 訂閱

subscribe通常用于表示同意收到定期更新或信息,或者支付一定費用以獲得訪問某些内容或服務的權限。在互聯網上,我們經常使用 "subscribe" 來注冊電子郵件列表、社交媒體頁面、播客、視頻流服務、報紙、雜志等等。

例句:

Welcome to subscribe to my channel.

歡迎訂閱我的頻道。

10、like 點贊

微信、微博上的點贊都翻譯成了“like”,目前的網絡用語點贊 like 既可作為動詞,亦可作為名詞。因此,我們就可以将“給某人點贊”翻譯成“give sb a like”。

例:They felt validated when they got a lot of likes and comments.

當他們獲得一大堆點贊和評論的時候,會覺得證實了自己的價值。

除了like之外,還有一個生動形象的詞“thumbs-up” 。從字面上不難看出,該詞的意思就是“豎起大拇指”,給你點贊。

天天刷朋友圈,“朋友圈”用英文咋說?千萬别說成

11、favorite 收藏

微信的收藏功能可是手機裡的第二個備忘錄,收藏的英文不是collect而是“最喜愛的”favorite,把最喜愛的東西放在同一個地方,便是我們的收藏夾。不難看出它的功能在翻譯上占很大作用。

例:There are a lot of important things in my WeChat favorite.

我的微信收藏裡有很多重要的東西。

12、recall a message 撤回消息

例:You can recall a message in two minutes.

你可以在兩分鐘内撤回消息。

13、You were mentioned 有人@你

例:Don't forget to give me a mention.

記得@我一下。

14、scan QR code 掃二維碼

QR code即我們常用的二維碼,全稱是Quick Response Code(快速響應碼)

例:Let me scan your QR code.

給我掃一下你的碼。

15、profile photo 微信頭像

如何說微信頭像,用直譯的方法翻譯過來就是head picture/photo,但這并不是微信頭像的最佳表達,反而是偏向形容頭部特寫,因此,微信頭像更貼合的翻譯應該是profile photo。

例:She chose a penguin as her profile photo in the chat room.

她選擇企鵝作為她在網絡聊天室的個人頭像。

16、screen name 網名

除了現實中的名字,不少人都愛用網名,很多人都把網名翻譯為name on Internet或net name,其實網名還有一個地道表達。不同于現實生活的面對面交流,網絡上的交流都要通過屏幕,所以網名也是screen name。

例:May I have your screen name?

我能知道你的網名嗎?

17、selfie 自拍照

2002年時,一位澳大利亞男子拍了張負傷照,并上傳到網絡論壇上與朋友分享。他寫道:抱歉沒對好焦,有些模糊,因為這是張selfie。

來自《牛津詞典》的語言專家組表示,這是“selfie(自拍)”一詞最早出現的記錄。《牛津詞典》宣布“selfie(自拍)”成為牛津2013年度熱詞,以表彰這一憑借智能手機自拍以及社交媒體分享而風靡世界的詞彙。

例:My friend takes a lot of selfies and won't hang out with people hotter than her.

我的一個朋友很喜歡自拍,而且不跟長得比自己好看的人一起玩。

天天刷朋友圈,“朋友圈”用英文咋說?千萬别說成

圖片來源于網絡

18、what’s up 個性簽名

個性簽名直譯是personality signature,但這裡的簽名不是真的用筆簽名,微信上的個性簽名是指用簡短的話描述自己想說的或者能代表自己思想日常的句子,相當于表達自己的狀态。

微信将個性簽名譯為what's up,既不嚴肅莊重,又帶有一點随和俏皮的感覺,用親昵的口語來問候“怎麼回事?”、“有什麼事?”、“近來可好?”來表達自己最近的狀态,這便是微信個性簽名的初衷。

你可能想看:

有話要說...

取消
掃碼支持 支付碼