清末民初四大譴責小說之一,
曾樸的《孽海花》第三十回裡有這麼一句:
"叫我看得見,吃不着,吊得胃口火辣辣,不怕我不自投羅網。"
"吊胃口"的說法出自此處。
"吊胃口"原指好吃的東西引起人的食欲,
比喻讓人産生欲望或興趣。
就像一部好的電影,
總是把懸念留到最後,
吊足了觀衆的胃口,
讓人欲罷不能!
"吊胃口"的英文叫:
tantalize / 'tæntlaɪz /
在希臘神話中,
壞人坦塔羅斯 (Tantalus) 壞事做盡,罪惡滔天,
最後堕入地獄,
他被罰站在一池深水之中卻無法喝到水,
眼前是累累果實卻無法享用,
tantalize 即源自其名。
△ the allure of just-out-of-reach:近在咫尺的誘惑
( allure:誘惑 )
所以,tantalize 經常指得不到的誘惑。
:
Van Gogh's painting tantalizes him.
梵高的畫讓他心蕩神馳。
The tantalizing aroma of roast chicken wafted to them.
烤雞那誘人的香味向他們飄來。( tantalizing 為形容詞)
很多人喜歡懸疑片,
着迷于猜不透的結局,
"懸疑"的英文經常用這個單詞:
suspense / sə'spens /
:
The suspense is killing me.
這個懸念真是急死我了!
Tell me what happened. Don't keep me in suspense.
快點告訴我發生什麼事了,别讓我的心老是懸着。
I can't bear the suspense any more.
這樣的提心吊膽,我再也忍受不了了!
△我到時候再告訴你,我先吊吊你的胃口。
另外一個表示"懸念"的單詞很有趣:
△ The Perks of Being a Wallflower (《壁花少年》)
cliff 為"懸崖",hang 為"懸挂",er 表示事物,
所以,
cliffhanger 就是指故事,電影,
或比賽扣人心弦的懸念。
△ Alfred Hitchcock
cliffhanger / 'klɪfhæŋər /
:
Many of Hitchcock's film are real cliffhangers.
希區柯克的很多電影都是扣人心弦。
It looks as if the game is gonna be a cliffhanger.
看起來這場比賽不到最後一刻真分不清誰赢誰輸。
最後,用一幅圖來加深一下印象,
覺得本文不錯,就點個贊再走呗:
~ END ~
有話要說...