當前位置:首頁 > 綜合 > 正文

《曹刿論戰》原文及譯文

《曹刿論戰》出自《 左傳 ·莊公十年》。講述了 曹刿 在 長勺之戰 中對此次戰争的一番評論,并在戰時活用“ 一鼓作氣 ,再而衰,三而竭”的原理擊退強大的齊軍的史實。

作者:左丘明

丘明(姓姜,氏丘,名明),華夏人,生于前502年,死于前422年,享年80歲。丘穆公呂印的後代。本名丘明,因其先祖曾任楚國的左史官,故在姓前添“左”字,故稱左史官丘明先生,世稱“左丘明”,後為魯國太史 。左氏世為魯國太史,至丘明則約與孔子(前551-479)同時,而年輩稍晚。他是當時著名史家、學者與思想家,著有《春秋左氏傳》、《國語》等。他左丘明的最重要貢獻在于其所著《春秋左氏傳》與《國語》二書。左氏家族世為太史,左丘明又與孔子一起“如周,觀書于周史”,故熟悉諸國史事,并深刻理解孔子思想。


原文及譯文

十年春,齊師伐我。公将戰。曹刿(guì)請見。其鄉人曰:“肉食者謀之,又何間(jiàn)焉?”刿曰:“肉食者鄙,未能遠謀。”乃入見。問:“何以戰?”公曰:“衣食所安,弗敢專也,必以分人。”對曰:“小惠未徧(biàn),民弗從也。”公曰:“犧牲玉帛(bó),弗敢加也,必以信。”對曰:“小信未孚(fú),神弗福也。”公曰:“小大之獄,雖不能察,必以情。”對曰:“忠之屬也。可以一戰。戰則請從。”(徧 同:遍)

魯莊公十年的春天,齊國軍隊攻打我們魯國。魯莊公将要迎戰。曹刿請求拜見魯莊公。他的同鄉說:“當權的人自會謀劃這件事,你又何必參與呢?”曹刿說:“當權的人目光短淺,不能深謀遠慮。”于是入朝去見魯莊公。曹刿問:“您憑借什麼作戰?”魯莊公說:“衣食(這一類)養生的東西,我從來不敢獨自專有,一定把它們分給身邊的大臣。”曹刿回答說:“這種小恩小惠不能遍及百姓,老百姓是不會順從您的。”魯莊公說:“祭祀用的豬牛羊和玉器、絲織品等祭品,我從來不敢虛報誇大數目,一定對上天說實話。”曹刿說:“小小信用,不能取得神靈的信任,神靈是不會保佑您的。”魯莊公說:“大大小小的訴訟案件,即使不能一一明察,但我一定根據實情(合理裁決)。”曹刿回答說:“這才盡了本職一類的事,可以(憑借這個條件)打一仗。如果作戰,請允許我跟随您一同去。”

曹刿:春秋時魯國大夫。著名的軍事理論家。十年:魯莊公十年(公元前年)。齊師:齊國的軍隊。齊,在今山東省中部。師,軍隊。伐:攻打。我:指魯國。《左傳》根據魯史而寫,故稱魯國為“我”。公:諸侯的通稱,這裡指魯莊公。肉食者:吃肉的人,指當權者。謀:謀議。間:參與。鄙:鄙陋,目光短淺。乃:于是,就。何以戰:就是“以何戰”,憑借什麼作戰?以,用,憑,靠。衣食所安,弗敢專也:衣食這類養生的東西,不敢獨自享用。安:有“養”的意思。弗:不。專:獨自專有,個人專有。必以分人:省略句,省略了'之',完整的句子是“必以之分人”。一定把它分給别人。以,把。人:指魯莊公身邊的近臣或貴族。遍:一作“徧”,遍及,普遍。犧牲玉帛:古代祭祀用的祭品。犧牲,祭祀用的豬、牛、羊等。玉,玉器。帛,絲織品。加:虛報誇大。小信未孚:(這隻是)小信用,未能讓神靈信服。孚,使人信服。福:名詞作動詞,賜福,保佑。獄:(訴訟)案件。察:明察。情:實情。忠之屬也:這是盡了職分(的事情)。忠,盡力做好分内的事。屬,種類。可以一戰:就是“可以之一戰”,可以憑借這個條件打一仗。可,可以。以,憑借。戰則請從:(如果)作戰,請允許(我)跟從去。從:随行,跟從。

公與之乘,戰于長勺。公将鼓之。刿曰:“未可。”齊人三鼓。刿曰:“可矣。”齊師敗績。公将馳之。刿曰:“未可。”下視其轍(zhé),登轼而望之,曰:“可矣。”遂逐齊師。

到了那一天,魯莊公和曹刿同坐一輛戰車,在長勺和齊軍作戰。魯莊公将要下令擊鼓進軍。曹刿說:“現在不行。”等到齊軍三次擊鼓之後。曹刿說:“可以擊鼓進軍了。”齊軍大敗。魯莊公又要下令駕車馬追逐齊軍。曹刿說:“還不行。”說完就下了戰車,察看齊軍車輪碾出的痕迹,又登上戰車,扶着車前橫木遠望齊軍的隊形,這才說:“可以追擊了。”于是追擊齊軍。

公與之乘:魯莊公和他共坐一輛戰車。之,指曹刿。長勺:魯國地名,今山東萊蕪東北。敗績:軍隊潰敗。馳:驅車追趕。轍:車輪碾出的痕迹。轼:古代車廂前做扶手的橫木。遂:于是,就。逐:追趕,這裡指追擊。

既克,公問其故。對曰:“夫戰,勇氣也。一鼓作氣,再而衰,三而竭。彼竭我盈,故克之,夫(fú)大國,難測也,懼有伏焉。吾視其轍亂,望其旗靡(mǐ),故逐之。”

打了勝仗後,魯莊公問他取勝的原因。曹刿回答說:“作戰,靠的是士氣。第一次擊鼓能夠振作士兵們的士氣。第二次擊鼓士兵們的士氣就開始低落了,第三次擊鼓士兵們的士氣就耗盡了。他們的士氣已經消失而我軍的士氣正旺盛,所以才戰勝了他們。像齊國這樣的大國,他們的情況是難以推測的,怕他們在那裡設有伏兵。後來我看到他們的車輪的痕迹混亂了,望見他們的旗幟倒下了,所以下令追擊他們。”

既克:已經戰勝。既,已經。夫戰,勇氣也:作戰,(是靠)敢作敢為毫不畏懼的氣概。夫,放在句首,表示将發議論,沒有實際意義。一鼓作氣:第一次擊鼓能振作士氣。作,振作。再:第二次。三:第三次。彼竭我盈:他們的勇氣已盡,我們的勇氣正盛。彼,代詞,指齊軍方面。盈,充沛,飽滿,這裡指士氣旺盛。難測:難以推測。測,推測,估計。伏:埋伏。靡:倒下。曹刿論戰:選自《左傳·莊公十年》。題目是(教材編寫者)後加的。

如果你喜歡我的文章,歡迎點贊、評論、收藏和關注。

你可能想看:

有話要說...

取消
掃碼支持 支付碼