《千字文》為南朝周興嗣撰,它的撰作,相傳還有一段故事;原來是當年梁武帝令殷鐵石在王羲之書寫的碑文中拓下不重複的一千個字,供皇子們學書用的。但由于字字孤立,互不聯屬,所以他又召來周興嗣囑道:“卿有才思,為我韻之。”周興嗣隻用了一個晚上就編好進呈武帝。這便是傳至今日的《千字文》。周興嗣的《千字文》精思巧構,知識豐瞻,音韻諧美,宜蒙童記誦,故成為千百年蒙學教科書。
《千字文》實錄一千不重複漢字。然而中國大陸實行簡化字和歸并異體字後,其簡體中文版本隻剩九百九十餘個相異漢字(具體數量因異體字的歸屬而有不同說法)。
其餘全無重複,而且對仗工整,條理清晰,文采斐然,令人稱絕。《千字文》語句平白如話,易誦易記,是中國影響很大的兒童啟蒙讀物。
【原文】天地玄黃,宇宙洪荒。日月盈昃,辰宿列張。
【譯文】天是青黑色的,地是黃色的,宇宙形成于混沌蒙昧的狀态中。日出日落,月圓月缺,星辰分布在無邊的太空中。
【原文】寒來暑往,秋收冬藏。閏餘成歲,律呂調陽。
【譯文】寒暑循環變換,來了又去,去了又來;秋天收割莊稼,冬天儲藏糧食。積累數年的閏餘并成一個月,放在閏年裡;古人用六律六呂來調節陰陽。
【原文】雲騰緻雨,露結為霜。金生麗水,玉出昆岡。
【譯文】雲氣上升遇冷就形成了雨,夜裡露水遇冷就凝結成霜。黃金産在金沙江,玉石出在昆侖山。
【原文】劍号巨阙,珠稱夜光。果珍李柰,菜重芥姜。
【譯文】最有名的寶劍叫“巨阙”,最貴重的明珠叫“夜光”。水果中的珍品是李和奈,蔬菜中最重要的是芥菜和生姜。
【原文】海鹹河淡,鱗潛羽翔。龍師火帝,鳥官人皇。
【譯文】海水是鹹的,河水是淡的,魚兒在水中潛遊,鳥兒在空中飛翔。龍師、火帝、鳥官、人皇,這都是上古時代的帝王官員。
【原文】始制文字,乃服衣裳。推位讓國,有虞陶唐。
【譯文】蒼颉創制了文字,嫘祖制作了衣裳。主動把君位禅讓給功臣賢人,是堯和舜。
【原文】吊民伐罪,周發殷湯。坐朝問道,垂拱平章。
【譯文】安撫百姓,讨伐暴君,是周武王姬發和商王成湯。賢明的君主端坐朝廷,向大臣們詢問治國之道,垂衣拱手,毫不費力就能使天下太平,功績彰著。
【原文】愛育黎首,臣伏戎羌。遐迩一體,率賓歸王。
【譯文】他們愛撫、體恤老百姓,使四方各族人都來歸附。普天之下都統一成了一個整體,四方諸侯率領子民,歸順于他的統治。
【原文】鳴鳳在竹,白駒食場。化被草木,賴及萬方
【譯文】鳳凰在竹林中歡樂地鳴叫,小白馬在草場上自由自在地吃着草食。聖君賢王的仁德之治使草木都沾受了恩惠,恩澤遍及天下百姓。
【原文】蓋此身發,四大五常。恭惟鞠養,豈敢毀傷。
【譯文】人的身體發膚分屬于地、水、風、火這“四大”,一言一動都要符合仁、義、禮、智、信這“五常”。誠敬地想着父母養育之恩,哪裡還敢毀壞損傷它。
【原文】女慕貞潔,男效才良。知過必改,得能莫忘。
【譯文】女子要仰慕那些持身嚴謹的貞婦潔女,男子要仿效那些有才能有道德的人。知道自己有過錯,一定要改正;适合自己幹的事,不要放棄。
【原文】罔談彼短,靡恃己長。信使可複,器欲難量。
【譯文】不要談論别人的短處,也不要依仗自己有長處就不思進取。誠實的話要經得起考驗,器度要大,讓人難以估量。
【原文】墨悲絲染,詩贊羔羊。景行維賢,克念作聖。
【譯文】墨子悲歎白絲被染上了雜色,《詩經》贊頌羔羊能始終保持潔白如一。要仰慕聖賢的德行,克制私欲,努力仿效聖人。
【原文】德建名齊,形端表正。空谷傳聲,虛堂習聽。
【譯文】養成了好的道德,就會有好的名聲;就如同形體端莊了,儀表自然端莊了一樣。空曠的山谷中呼喊聲傳得很遠,寬敞的廳堂裡說話聲非常清晰。
【原文】禍因惡積,福緣善慶。尺璧非寶,寸陰是競。
【譯文】災禍是作惡多端的結果,福祿是樂善好施的回報。一尺長的美玉不能算是真正的寶貝,而即使是片刻時光也值得珍惜。
【原文】資父事君,曰嚴與敬。孝當竭力,忠則盡命。
【譯文】奉養父親,侍奉君主,要嚴肅而恭敬。孝順父母應當竭盡全力,忠于君主要不惜獻出生命。
【原文】臨深履薄,夙興溫凊。似蘭斯馨,如松之盛。
【譯文】要“如臨深淵,如履薄冰”那樣小心謹慎侍奉君主;要早起晚睡,侍候父母讓他們感到冬暖夏涼、無微不至。有高尚品德的人,德行像蘭草那樣的清香,像松柏那樣的茂盛。
【原文】川流不息,淵澄相映。容止若思,言辭安定。
【譯文】還能延及子孫,像大河川流不息;影響世人,像碧潭清澄照人。儀容舉止要沉靜安詳,言語措辭要穩重,顯得從容沉靜。
【原文】笃初誠美,慎終宜令。榮業所基,籍甚無竟。
【譯文】無論修身、求學、重視開頭固然不錯,認真去做,有好的結果更為重要。事業的顯耀發達,決定于他的根基,有此根基,發展就沒有止境。
【原文】學優登仕,攝職從政。存以甘棠,去而益詠。
【譯文】書讀好了就能做官,可以行使職權參加國政。周人懷念召伯的德政,召公活着時曾在甘棠樹下理政,他過世後,老百姓連那棵甘棠也不肯砍掉,對他更加懷念歌詠。
【原文】樂殊貴賤,禮别尊卑。上和下睦,夫唱婦随。
【譯文】音樂要根據人們身份的貴賤而有所不同,禮節要根據人們地位的高低而有所區别。上下要和睦相處,夫婦要一唱一随,協調和諧。
【原文】外受傅訓,入奉母儀。諸姑伯叔,猶子比兒。
【譯文】在外接受師傅的訓誨,在家遵從父母的教導。對待姑姑、伯伯、叔叔等長輩,要像是他們的親生子女一樣。
【原文】孔懷兄弟,同氣連枝。交友投分,切磨箴規。
【譯文】兄弟之間要相互關心,因為同受父母血氣,如同樹枝相連。結交朋友要意氣相投,要能學習上切磋琢磨,品行上互相告勉。
【原文】仁慈隐恻,造次弗離。節義廉退,颠沛匪虧。
【譯文】仁義、慈愛,對人的恻隐之心,在任何時候,任何地方都不能抛離。氣節、正義、廉潔、謙讓這些品德,在最窮困潦倒的時候也不可虧缺。
【原文】性靜情逸,心動神疲。守真志滿,逐物意移。
【譯文】保持内心清靜平定,情緒就會安逸舒适,内心為外物所動,精神就會疲憊困倦。保持自己的天性,就可以得到滿足,追求物欲享受,天性就會轉移改變。
【原文】堅持雅操,好爵自縻。都邑華夏,東西二京。
【譯文】堅定地保持着高雅情操,好的職位自然就會屬于你。中國古代的都城華美壯觀,有東京洛陽和西京長安。
【原文】背邙面洛,浮渭據泾。宮殿盤郁,樓觀飛驚。
【譯文】洛陽北靠邙山,面臨洛水;長安北橫渭水,遠據泾河。宮殿回環曲折,樓台宮阙淩空欲飛,使人心驚。
【原文】圖寫禽獸,畫彩仙靈。丙舍傍啟,甲帳對楹。
【譯文】宮殿裡畫着飛禽走獸,還有彩繪的天仙神靈。正殿兩邊的配殿從側面開啟,豪華的帳幕對着高高的楹柱。
【原文】肆筵設席,鼓瑟吹笙。升階納陛,弁轉疑星。
【譯文】宮殿裡擺着酒席,彈琴吹笙一片歡騰。官員們上下台階互相祝酒,珠帽轉動,像滿天的星鬥。
【原文】右通廣内,左達承明。既集墳典,亦聚群英。
【譯文】右面通向用以藏書的廣内殿,左面到達朝臣休息的承明殿。這裡收藏了很多的典籍名著,也聚集着成群的文武英才。
【原文】杜稿鐘隸,漆書壁經。府羅将相,路俠槐卿。
【譯文】裡邊有杜度草書的手稿和鐘繇隸書的真迹,有從汲縣魏安厘王冢中發現掘出來的漆寫古書,以及漢代魯恭王在曲阜孔廟牆壁内發現的古文經書。宮廷内将相依次排成兩列,宮廷外大夫公卿夾道站立。
【原文】戶封八縣,家給千兵。高冠陪辇,驅毂振纓。
【譯文】他們每家都有八縣以上的封地,還有上千名的侍衛武裝。戴着高大帽子的官員們陪着皇帝出遊,駕着車馬,帽帶飄舞着,好不威風。
【原文】世祿侈富,車駕肥輕。策功茂實,勒碑刻銘。
【譯文】他們的子孫世代領受俸祿,奢侈豪富,出門時輕車肥馬,春風得意。朝廷還詳盡地記載他們的功德,刻在碑石上流傳後世。
【原文】磻溪伊尹,佐時阿衡。奄宅曲阜,微旦孰營。
【譯文】呂尚和伊尹是輔佐賢君有功于當世的名相。奪取曲阜古奄國的地方居住下來,要是沒有周公又有誰能經營得起這片魯國的封地?
【原文】桓公匡合,濟弱扶傾。绮回漢惠,說感武丁。
【譯文】齊桓公扶持周王室,九合諸侯,都打着“幫助弱小”、“拯救危亡”的旗号。漢惠帝做太子時靠绮裡季才幸免廢黜,商君武丁感夢而得賢相傅說。
【原文】俊乂密勿,多士實甯。晉楚更霸,趙魏困橫。
【譯文】賢才的勤奮謹慎,才換來了國家的富強安甯。晉文公、楚莊王先後稱霸,趙國、魏國受困于張儀的“連橫”政策。
【原文】假途滅虢,踐土會盟。何遵約法,韓弊煩刑。
【譯文】晉國向虞國借路去消滅虢國,回來又消滅了虞國,晉文公在踐土召集諸侯歃血會盟。蕭何遵奉漢高祖簡約的法律,韓非慘死在他自己所主張的苛刑之下。
【原文】起翦頗牧,用軍最精。宣威沙漠,馳譽丹青。
【譯文】秦将白起、王翦,趙将廉頗、李牧,用兵作戰最為精通。他們的聲威遠揚到北方的沙漠,美名和肖像永遠流傳在千古史冊之中。
【原文】九州禹迹,百郡秦并。嶽宗泰岱,禅主雲亭。
【譯文】九州之内都留下了大禹治水的足迹,全國各郡在秦并六國後歸于統一。五嶽以泰山為尊,曆代帝王都在雲山和亭山主持禅禮。
【原文】雁門紫塞,雞田赤城。昆池碣石,巨野洞庭。
【譯文】名關有北疆雁門,要塞有萬裡長城,驿站有邊地雞田,奇山有天台赤城。賞池赴昆明滇池,觀海臨河北碣石,看澤去山東巨野,望湖上湖南洞庭。
【原文】曠遠綿邈,岩岫杳冥。治本于農,務茲稼穑。
【譯文】中國的土地遼闊遙遠,沒有窮極,名山奇谷幽深秀麗,氣象萬千。把農業作為治國的根本,一定要做好播種與收獲。
【原文】俶載南畝,我藝黍稷。稅熟貢新,勸賞黜陟。
【譯文】一年的農活該開始幹起來了,種上小米和黃米。收獲季節,用剛熟的新谷交納稅糧,莊稼種得好的得到表彰和賞賜,種得不好的就要受到處罰。
【原文】孟轲敦素,史魚秉直。庶幾中庸,勞謙謹敕。
【譯文】孟子崇尚樸素,史官子魚秉性剛直。做人要盡可能合乎中庸的标準,必須勤勞謙遜,謹慎檢點,懂得規誡自己。
【原文】聆音察理,鑒貌辨色。贻厥嘉猷,勉其祗植。
【譯文】聽人說話要審察其中的事理是否合情理,與人交往要看人的臉色。要給子孫留下正确高明的忠告或建議,勉勵别人謹慎小心地處世立身。
【原文】省躬譏誡,寵增抗極。殆辱近恥,林臯幸即。
【譯文】聽到别人的譏諷告誡,要反省自身;備受恩寵不要得意忘形、對抗權尊。如果意識到有危險恥辱的事快要發生,就退隐山林,還可以幸免于禍。
【原文】兩疏見機,解組誰逼。索居閑處,沉默寂寥。
【譯文】漢代疏廣、疏受叔侄見機歸隐,有誰逼迫他們辭去官職呢?離君獨居,悠閑度日,整天不用多費唇舌,清靜無為豈不是好事。
【原文】求古尋論,散慮逍遙。欣奏累遣,戚謝歡招。
【譯文】探求古人古事,讀點至理名言,就可以排除雜念,自在逍遙。輕松的事湊到一起,費力的事丢在一邊,消除不盡的煩惱,得來無限的快樂。
【原文】渠荷的曆,園莽抽條。枇杷晚翠,梧桐蚤凋。
【譯文】池塘中的荷花開得多麼鮮豔,園林内的青草抽出嫩芽。到了冬天,枇杷葉子還是綠的,一到秋天,梧桐葉子就凋了。
【原文】陳根委翳,落葉飄搖。遊鹍獨運,淩摩绛霄。
【譯文】老樹根蜿蜒曲折,落葉在秋風裡四處飄蕩。隻有遠遊的鲲鵬獨立翺翔,直沖布滿彩霞的雲霄。
【原文】耽讀玩市,寓目囊箱。易輶攸畏,屬耳垣牆。
【譯文】漢代王充酷愛讀書,在洛陽書市上,眼睛注視的全是書袋和書籍。換了輕便的車子要提防危險,說話要防止隔牆有耳。
【原文】具膳餐飯,适口充腸。飽饫烹宰,饑厭糟糠。
【譯文】一日三餐,要适合口味,吃飽就好。有吃的時候,遇到大魚大肉也不想吃,沒得吃的時候,即使酒糟糠皮也會飽餐一頓。
【原文】親戚故舊,老少異糧。妾禦績紡,待巾帷房。
【譯文】親屬、朋友會面要盛情款待,老人、小孩的食物應有所不同。小妾婢女要管理好家務,盡心恭敬地服侍好主人。
【原文】纨扇圓絜,銀燭炜煌。晝眠夕寐,藍筍象床。
【譯文】圓圓的絹扇潔白素雅,白白的蠟燭明亮輝煌。白日小憩,晚上就寝,有青篾編成的竹席和象牙雕屏的床榻。
【原文】弦歌酒宴,接杯舉觞。矯手頓足,悅豫且康。
【譯文】奏着樂,唱着歌,擺酒開宴;接過酒杯,開懷暢飲。情不自禁地手舞足蹈,真是又快樂又安康。
【原文】嫡後嗣續,祭祀烝嘗。稽颡再拜,悚懼恐惶。
【譯文】子孫一代一代傳續,四時祭祀不能懈怠。跪着磕頭,拜了又拜,要戰戰兢兢、誠惶誠恐。
【原文】箋牒簡要,顧答審詳。骸垢想浴,執熱願涼。
【譯文】給人的書信要簡明扼要,回答别人的問題時要審慎周詳。身上髒了就想洗個澡,捧着熱東西就希望有風把它吹涼。
【原文】驢騾犢特,駭躍超骧。誅斬賊盜,捕獲叛亡。
【譯文】家裡有了災禍,連驢子、騾子,大小牲口都會受驚,狂蹦亂跳,東奔西跑。官府誅殺盜賊,捕獲叛亂分子和亡命之徒。
【原文】布射僚丸,嵇琴阮嘯。恬筆倫紙,鈞巧任釣。
【譯文】呂布善于射箭,宜僚善玩彈丸,嵇康善于彈琴,阮籍善于嘯喊。蒙恬制造了毛筆,蔡倫發明了造紙,馬鈞發明了水車,任公子善于釣魚。
【原文】釋紛利俗,并皆佳妙。毛施淑姿,工颦妍笑。
【譯文】他們或者善于為人解決糾紛,或者發明創造有利于社會,這些都非常巧妙。毛嫱、西施,姿容姣美,哪怕皺着眉頭,也同樣豔麗動人。
【原文】年矢每催,曦晖朗曜。璇玑懸斡,晦魄環照。
【譯文】青春易逝,歲月匆匆催人漸老,隻有太陽的光輝永遠朗照。高懸的北鬥随着四季變換轉動,明亮的月光,灑遍人間每個角落。
【原文】指薪修祜,永綏吉劭。矩步引領,俯仰廊廟。
【譯文】順應自然,修德積福,永遠平安,多麼美好。如此心地坦然,方可以昂頭邁步,一舉一動都象在神聖的廟宇中一樣莊重。
【原文】束帶矜莊,徘徊瞻眺。孤陋寡聞,愚蒙等诮。
【譯文】衣帶穿着整齊端莊,舉止從容,高瞻遠矚。我深知自己孤陋寡聞,難複王命,自有等着聖上的責備。
【原文】謂語助詞,焉哉乎也。
【譯文】我的學問不過是知道這幾個“焉”、“哉”、“乎”、“也”罷了。
有話要說...