當前位置:首頁 > 教育 > 正文

權威機構評選的2021年16個網絡熱詞,你知道幾個?

2021的網絡熱詞有很多, 今天說的這些是《咬文嚼字》 和國家語言資源監測與研究中心 評選出來的16個;

快來看看你知道幾個:

"網絡熱詞":buzzwords,

或者catchphrases;


01

Double Reduction Policy —— 雙減

"Suggestions on further reducing the burden of homework and off-campus training for students in compulsory education."

雙減政策指的是減少義務教育(compulsory education)階段,學生日常作業的負擔,和校外培訓(off-campus training)的負擔(burden)。

02

Lying flat —— 躺平

"躺平"又叫"躺平主義(lying flat-ism)",是今年六月針對"内卷(involution)"而采取的一種生活态度,大有"任你風起雲湧,我自巋然不動"的淡定和從容。

采取這種态度的人群被稱為"lying-flatters (躺平一族)"。

03

Overwhelmed —— 破防

"破防"源自網絡遊戲,指攻破對方的防線。

歸結起來,對待生活的三種态度就是:積極應戰,躺平和破防。

04

Metaverse —— 元宇宙

這是唯一一個非中國本土的流行詞。

元宇宙一詞最早出現在1992年出版的Neal Stephenson小說 Snow Crash (《雪崩》);

在十月份,"臉書"創始人馬克·紮克伯格宣布将Facebook改為Meta後,這個詞開始流行起來。

05

Profound changes unseen in a century —— 百年未有之大變局

大變局指中國現在面臨着前所未有的機遇和前所未有的挑戰(both unprecedented opportunities and unprecedented challenges)。

06

Chicken babies —— 雞娃

"雞娃"一詞出自俗語"打雞血",指的是父母(特别是一線城市的中産階級父母)給孩子“打雞血”,為了孩子能讀好書,考出好成績,不斷給孩子安排學習和活動,不停讓孩子去拼搏的行為。

這種教育方式被稱為"雞娃教育(chicken parenting)"。

07

We are ready to build a powerful China. —— 強國有我

建黨100周年上學生誓詞,完整的是"Please rest assured, we are ready to build a powerful China (請黨放心,強國有我)"。

08

Wild consumption —— 野性消費

"野性消費"一詞出現在今年7月河南水災,鴻星爾克捐資5千萬之後,指消費者為了支持鴻星爾克,而采取的一種瘋狂購物行為。

"野性消費"的反義詞是"理性消費(rational consumption)"。

09

The Age of Awakening —— 覺醒年代

這個說法出自同名電視劇。

010

Xiaokang / moderately prosperous —— 小康

"小康"說法是鄧小平在1979年提出來的,同時還提出了"實現四個現代化(Four Modernization)"的宏偉目标。

2021年9月28日,國務院新聞辦公室發表《中國的全面小康》白皮書,這是對“全面建成小康社會(Xiaokang society in an all-around way)”莊嚴宣告的全面闡釋。

011

A quest to take on the challenges of a generation —— 趕考

這個說法出自1949年3月,毛澤東在西柏坡說的那句"今天是我們進京趕考的日子(Today is the day we enter Beijing and take the national examination)";

012

Peak carbon and carbon neutral —— 碳達峰,碳中和

所謂"碳達峰"就是指二氧化碳的排放達到頂峰,不再增長;

"碳中和"是指在規定時期内,二氧化碳的人為移除與人為排放相抵消。

013

The GOAT (greatest of all time) / YYDS —— 永遠滴神

這個不用我多說了吧?!

當然YYDS還有人用它來指"永遠單身(forever single)";

所以,是哪個意思,還要看具體的語境!

014

Abso absolutely —— 絕絕子

這個說法源自綜藝節目"創造營,"子"字模仿日語女生的名字;

"絕"有絕對的意思,用英文absolutely再合适不過,不過,用來指"絕絕子",程度就不夠了,所以可以說:Abso absolutely。

↑Two snaps for you 表示非常贊,也可以是“絕絕子”之意。

015

It doesn’t hurt, but it’s really embarrassing —— 傷害性不高,侮辱性極強。

這句話的簡單說法是"Not that hurtful, but extremely embarrassing.",出自抖音視頻;

視頻内容是兩男一女去吃飯,女孩坐在兩個男的中間,兩個男人互相夾菜給對方,無比恩愛,完全不理會女孩。

馬上有人評論"傷害性不高,侮辱性極強";

這個說法用來形容那些沒有實質危害,但結果很難堪的處境。

016

I didn’t get it, but I was in awe. —— 我看不懂,但我大受震撼。

這句話出自李安在紀錄片《打擾伯格曼》中,對1960的影片The Virgin Spring (《處女泉》)的評論:"我連續看了兩次,看完動彈不得,仿佛被導演奪走了童貞。我看不懂,但我大受震撼"。

這句話流行開來,用來表示對迷惑事物的不解和震驚。

你可能想看:

有話要說...

取消
掃碼支持 支付碼