大家都知道
Dead是死
Duck是鴨子
那你知道“Dead duck”
是什麼意思嗎?
“死鴨子”?
當然不是!
那是什麼意思呢?
一起學習一下吧。
Dead duck ≠死鴨子
其實,“Dead duck”的意思是:注定要完蛋的人;沒有價值的人或事。
例句:
I'm afraid it's already a dead duck - there isn't any way to save it.
恐怕它真的已經完蛋了,沒有任何方法可以挽救了。
The President's proposal looks like a dead duck.
總統的提案看來是沒有希望了。
Sitting duck ≠坐着的鴨子
其實,“Sitting duck”的意思是:容易攻擊的對象;易被欺騙的對象。
例句:
My friend Joe is a sitting duck for any phony offer that promises to make him rich in a hurry.
我的朋友喬伊對任何說能讓他快速發财的騙局都很容易上當。
“小鴨子”用英語怎麼說?
大家都知道,Duck是鴨子,那你知道“小鴨子”用英語怎麼說嗎?很簡單,就是:Duckling 小鴨子。
例句:
The ducklings rejoined their mother.
小鴨子們回到了媽媽身邊。
有話要說...