中文中經常會用到十二生肖中的動物來比喻人,就像小編經常因為賴床不起,吃完就睡被比喻成...這是個悲傷的故事。雖然生肖是中國古代流傳下來的傳統文化,但是在英語中同樣有動物比喻人的現象哦!并且用英語表達出來的意思更加地廣泛,充滿趣味。
1. RAT(鼠)
漢語中常常用老鼠來形容膽小怕事等貶義的含義,英語中這一點與中文類似。在英語中常常用老鼠來比喻讨厭鬼,可恥的人或者告密者,密探,破壞罷工的人。美國俚語中還指新學生,下流女人。另外,還有一些跟RAT有關的短語:smell a rat(人們懷疑做錯某事),a rat race(激烈的競争)。英語中也有一句形容RAT的諺語:rats desert a sinking ship(船沉鼠先逃)。指那些一遇到危險就先尋求安全或者一看見困難就躲的老遠的人。
2. OX(牛)
在中文中,跟牛有關的成語有很多,比如“對牛彈琴”“九牛一毛”等。但在英語中涉及OX的表達方式卻不多。形容眼睛很大的人用“OX-eyed”,表示災禍降臨到某人頭上時則會用到“The black OX has trod on sb’s foot”。
3. TIGER(虎)
通常情況下英文中的虎指那些兇惡、虎狼之徒;在英國則将穿制服的馬夫成為TIGER;英語口語中則形容比賽遇到的勁敵。而在中國和東南亞國家則經常用“Paper tiger”形容敵人外強中幹。另外英語中表示不确定或危險的生活方式是用到“
ride the tiger
”。
4. HARE(兔)
在英國俚語中,形容那些坐車不買票的人為“hare”。與hare相關的短語make a hare of sb.(愚弄某人),start a hare.(在讨論中提出枝節問題)。另外也有一些與之相關的諺語:First catch your hare.(勿言之過早),比喻“不要過于樂觀”。
5. DRAGON(龍)
龍在中國幾千年的傳統中占據着崇高的位置,通常與龍有關的成語都含有褒義。但由于東西方文化的差異,在英語中,與龍相關的詞語大多含有貶義。用“dragon”來指殘暴的人,嚴厲的人,兇惡嚴格的監護人,兇惡的老婦人(尤其指看管卻不給姑娘自由的老婦人)。而與dragon組成的短語也多是貶義,例如:dragon’s teeth(相互争鬥的根源);the old Dragon(魔鬼)。
6. SNAKE(蛇)
英語中通常指那些冷酷陰險的人,虛僞卑鄙的人。美國俚語中指被追求和欺騙少女的男子或男阿飛,依然極具貶義色彩。與snake相關的短語:a snake in a grass.(潛伏的敵人或危險),Takd heed of the snake in a grass.(草中防蛇)
7. HORSE(馬)
英美國家的人很喜歡馬,所以在短語中用到馬的很多。例如:get on the high horse.(目空一切),horse doctor(獸醫、庸醫),dark horse(競争中出人意料的獲勝者)。
8. SHEEP(羊)
漢語中經常用羊來形容性格溫和的人,而在英語中則用來形容那些害羞而忸怩的人,膽小鬼,馴服的人。關于sheep的諺語也有很多:He that makes himself a sheep shall be eaten by the wolf.(甘心做綿陽,遲早喂豺狼);As well be hanged for a sheep as a lamb.(偷羊偷羔都是死,偷大偷小統是賊)。
9. MONKEY(猴)
Monkey在用作名詞時指那些淘氣、頑劣的人,經常用猴子似的人來表示易受欺負的人。而作為動詞使用時則指胡鬧、瞎鬧、搗蛋。與monkey相關的短語也都很有趣:make a monkey of(愚弄),get the monkey off(戒除吸毒惡習),a monkey with a long tail(抵押)。
10. COCK(雞)
英語中經常用cock來形容首領、頭目、神氣十足的人,并且與cock組成的短語都很有色彩。例如:Cock of the walk(支配别人的人),live like fighting cocke(生活很好,尤指吃得好)。另外在英語中也有與cock相關的諺語:It is a sad house where the hen crows louder than the cock.(牝雞司晨,家之不祥)用來比喻丈夫軟弱而一切由妻子作主的家庭是不會幸福的,這是當時的一種夫權思想。
11. DOG(狗)
漢語中一般用狗來比喻人,例如:忠實走狗,看門狗等,不過在英語中除了形容人之外還有許多豐富多彩的用法。Dpg作為名詞時用來形容那些無賴、壞蛋、廢物等不受歡迎的人。有時候加上形容性的詞語就能指各種人了,例如:a lucky dog.(幸運兒),a sly dog(暗中尋歡和暗地裡偷雞摸狗的人)。另外關于dog的諺語:Every dog has his day.(凡人皆有得意日)以此來比喻大家都有走運的那一天。
12. BOAR(豬)
英語中通常用boar來形容公野豬,涉及豬的詞語有很多。例如:pig(小豬,野豬,豬),hog(食用豬),sow(牝豬),swine(豬:舊用法)。但在十二生肖中用boar,比喻那些貪婪、肮髒、自私的人。
看到英語中對十二生肖的描述,是不是漲見識啦!
聲
聲明:除特别注明原創授權轉載文章外,其他文章均為轉載,版權歸原作者或平台所有。如有侵權,請後台聯系,告知删除,謝謝
有話要說...