納粹第三帝國的國歌《霍斯特.威塞爾之歌》
德語
1.
Die Fahne hoch! Die Reihen dicht geschlossen!
SA marschiert mit ruhig festem Schritt.
Kam'raden, die Rotfront und Reaktion erschossen,
Marschier'n im Geist in unser'n Reihen mit.
2.
Die Straße frei den braunen Bataillonen!
Die Straße frei dem Sturmabteilungsmann!
Es schau'n aufs Hakenkreuz voll Hoffnung schon Millionen,
Der Tag für freiheit und für Brot bricht an.
3.
Zum letzen Mal wird zum Appell geblasen,
Zum Kampfe steh'n wir alle schon bereit.
Bald flattern Hitlerfahnen über allen Straßen,
Die Knechtschaft dauert nur noch kurze Zeit.
4.
Die Fahne hoch! Die Reihen dicht geschlossen!
SA marschiert mit ruhig festem Schritt.
Kam'raden, die Rotfront und Reaktion erschossen,
Marschier'n im Geist in unser'n Reihen mit.
譯文
1.
旗幟高舉!隊伍緊排!
沖鋒隊以鎮定堅毅的步伐行進。
同志縱被紅色戰線與反動派奪命,
靈魂也随我們隊伍邁進。
2.
為褐衫軍清道!
為沖鋒隊員清道!
群衆帶着希冀望向萬字符,
自由與面包的破曉來臨了。
3.
号角最後一次被吹響,
我們都準備好去戰鬥。
很快希特勒的旗幟将飄揚在所有街道上,
我們被奴役的日子将不會再持續很久了。
4.
旗幟高舉!隊伍緊排!
沖鋒隊以鎮定堅毅的步伐行進。
同志縱被紅色戰線與反動派奪命,
靈魂也随我們隊伍邁進。
納粹第三帝國的國旗為紅底白圓心,中間嵌一個黑色“卐”字。
備注:納粹德國和第三帝國是1933年至1945年阿道夫·希特勒和納粹黨統治下的德意志國的兩個通稱。在希特勒的統治之下,德國被改造成了一個近乎國内一切事務都由國家控制的法西斯主義極權國家。1945年5月同盟國戰勝德國,第二次世界大戰歐洲戰場宣告結
上一篇
又到吟秋賞菊時
有話要說...