關于征集“孔孟之鄉詩文譯叢”的啟事
為更好地促進中日文化和文學交流,傳播儒家文化和漢語文學。經齊魯工業大學外國語學院與日本東亞大學出版社聯袂籌劃,決定翻譯出版一套日文版的“孔孟之鄉作家詩人”叢書,簡稱為“孔孟之鄉詩文譯叢”。
考慮到日本讀者對漢語文學的閱讀趣向,第一批次拟先編輯編譯詩歌譯叢和散文譯叢。凡是濟甯籍的作家詩人、或者長期在濟甯工作的外地戶籍的作家詩人,均可報名投稿。譯叢每本暫定150-160個頁碼,每個作者一本,詩歌大約需要100首短詩,散文大約需要10萬字。每套大約在10本左右,優中選優,額滿為止。
截稿日期為2021年8月10日之前。8月底定稿,12月底翻譯完成,明年春季出版。明年櫻花開的季節将在濟甯市的友好城市日本足利市隆重召開新書發布會。屆時,我國駐日本大使館、總領館的文化參贊、華僑協會、足利市的主要政府官員,以及《人民日報》海外版、讀賣新聞、朝日新聞等重要媒體将報道新書發布會。
隻要疫情可控,每個入選作者都将被邀請參加新書發布會。有新書發布活動、友好交流活動,本活動主辦方負責申請簽證。
個人詩集和個人散文集,務必用word文本或txt文本整理、整合好,附帶個人簡介和照片一次性報送(但不要做任何的字體編輯、頁碼編排)。報送郵箱:jnjgy@263.net;聯系QQ121162652;聯系電話(WX):15898781559
齊魯工業大學外國語學院濟甯實習基地
2021.7.11
有話要說...