心相篇—看透人心的千古奇文 五代、北宋之間,有個著名的道教學者陳希夷,就是傳說中的“陳抟老祖”,他留下一篇傳世之作,名《心相篇》,取“相由心生”之意,兼有佛家《因果經》的味道,與那些江湖流傳的相面術不可同日而語,比曾國藩的《冰鑒》更為大氣,頗有止惡揚善之功,讀之耐人尋味。今原文加譯文呈現,供大家一觀. ·心者貌之根,審心而善惡自見;行者心之表,觀行而禍福可知。 【譯文】心地是相貌的根本,審察一個人的心地,就可以了解他的善惡之性;行為是心性的外在表現,觀察一個人的行為,就可以知道他的禍福吉兇。 【譯文】買賣出納不公平的人,難以得到兒女長時間的撫養;說話無信多反複的人,沒有幾個心腹好友。 【譯文】耗損别人的錢财和資源的人,必是奸貪不足的鼠輩小人;血心仗膽、極盡忠誠的俠義之人,一定是英雄豪傑。 【譯文】一個人心平氣和,可以預見他的子孫一定繁榮富貴;外才鬼才不聽别人勸阻的人,不遭大禍就一定很貧窮。 【譯文】翻臉無情的人一生貧寒,夭折短壽;時時念舊,發迹不忘故友的人,富貴綿遠,長壽多福。 ·輕口出違言,壽元短折;忘恩思小怨,科第難成。 【譯文】動辄就講一些不合情理、違心的話,最易折損自己的壽命;忘恩負義、記小仇的人,難以考學科第。 【譯文】小成就驕傲自滿、目空四海的人成不了大氣候;大成就而不驕傲的人,福報深厚無邊。 ·欺蔽陰私,縱有榮華兒不享;公平正直,雖無子息死為神。 【譯文】惡行隐蔽、行為不光明的人,縱有榮華富貴,兒孫也享用不到。而公平正直的人雖沒有子嗣,死後也可以做神。 【譯文】平時“為國獻身、為朋友獻身”的豪言壯語不離口,這樣的人在大事關頭、大節時刻,一定會逃掉;濫交朋友的人,即使所謂的“深交”實際上很平常。 ·處大事不辭勞怨,堪為橋梁之材;遇小故辄避嫌疑,豈是腹心之寄。 【譯文】能挑起重擔又任勞任怨的人,一定是國家的棟梁;碰到一點小事就避嫌,不肯承擔一點責任的人,怎麼能重用呢。 ·與物難堪,不測亡身還害子;待人有地,無端福祿更延年。 【譯文】跟天地萬物過不去(怨天尤人),不但引來不測之禍,還會遺害子孫;待人處事留有餘地的人,會獲得意外的福祿和長壽。 【譯文】尋花問柳、貪杯戀酒的人,家中的女眷一定不和睦;利己損人的人,一定會有不肖子孫。 【譯文】趁火打劫、賤買人家财産,子孫都是敗家子;尊師重道的人家一定出孝子賢孫。 【譯文】說話尖酸刻薄的愚魯人,貧窮短命;寡言少語,舉止木讷的聰明人,安康富貴。 ·患難中能守者,若讀書可作朝廷柱石之臣;安樂中若忘者,縱低才豈非金榜青雲之客。 【譯文】在艱難困苦中還能堅持自己的操守不随波逐流的人如果讀書、走仕途之路,一定是國家的柱石之臣;安樂中忘記安樂、有憂患意識的人,即使才學低一些,未必就不能夠金榜題名,青雲直上。 【譯文】節儉勤勞的人有大富有小康的區别,關鍵看其人的心量;奢侈豪華的人有奇人也有浪子,關鍵看其人的才學。 【譯文】不要把愛占小便宜為“守成”,貪小難免惹禍敗家;不要以為愛惜财務是吝啬,惜福者往往是仗義疏财的人。 【譯文】處事沉穩不着急的,必是大器晚成的人;胸有成竹而又能深藏不露的人,必是才高而年輕得志。 【譯文】有才能而不肯教給他人,自己不但沒有成就,子女也一無所成;見到他人有過錯,能夠在暗中規勸的人,可以托身寄家。 【譯文】知足與自滿不一樣,知足的人守本分而有福祿,自滿是傲慢自大,招災是遲早的事;大才與庸才自然有區别:有實際能力的一定有成就,好吹牛的具體做事時往往一塌糊塗。 ·忮(zhì)求念勝,圖名利,到底遜人;恻隐心多,遇艱難,中途獲救。 【譯文】不顧一切地為了取勝,圖名利,這樣的人到底是遜人一籌;有恻隐之心的人,即使遇到艱難,也會獲得幫助。 【譯文】隻知有怨不知報恩的人,估計很難長壽;斤斤計較的人,也不會有大的福報。 【譯文】過于剛強的人,做事雖容易成功,但容易商人傷己,很難長壽;過于柔弱的人,做事不容易成功,福報平平但能安享。 【譯文】樂極生悲,多成多敗,辛苦一輩子;城府很深、不高興臉上反而帶出笑容,這種人年紀越大,越是老奸巨滑。 【譯文】喜歡自誇己善的人,功名上很難再有進步;專門挑剔别人,最容易傷害自己的性命。 【譯文】指責别人重,批評自己輕,這種人既不能共謀同事。功勞歸别人過錯歸自己,這種人可以拯危機解困難。 【譯文】處家孝悌無虧的,世代福祿不盡;與世人患難與共的,永遠受人敬仰。 ·曲意周全知有後;任情激搏必兇亡。 【譯文】自己吃虧受氣、曲意周全他人的,一定有後報;任性暴烈、一意孤行的,必定兇亡。 ·易變臉,薄福之人奚較;耐久朋,能容之士可宗。 【譯文】易變臉的人薄福,何必與之計較呢?耐久可交的朋友,大肚能容,是值得信任、依靠的人。 ·好與人争,滋培淺而前程有限;必求自反,蓄積厚而事業能伸。 【譯文】争強好勝的人雖能風光一時,卻前程有限;不與人争,經常自我反省的人,福德厚實事業一定能發達。 ·少年飛揚浮動,顔子之限難過;壯歲冒昧昏迷,不惑之期怎免。 【譯文】少年人飛揚浮動的,往往都壽不過三十歲;壯年人還魯莽行事的,四十歲上難免有大難。 【譯文】不分輕重、喜怒無常的人一事無成,不分是非、喜歡拿别人開玩笑的人,好朋友也會與之斷交。 ·濟急拯危,亦有時乎貧乏,福自天來;解紛排難,恐亦涉乎囹圄,神必佑之。 【譯文】救人于危難之中的人,有時也遭遇貧困,自有天賜福;為人分憂解難的人,雖然有時也有牢獄之災,自有神來保佑他。 【譯文】被餓死的人僅僅因為面相上有“螣蛇紋入口”了嗎?是這些人不知惜福,糟踏五谷;得瘟疫而亡的人是因為運數不好嗎?是這些人自己造孽還咒罵天地。 ·甘受人欺,有子自然大發;常思退步,一身終得安閑。 【譯文】甘心忍受他人的欺辱,後代一定發達;常退一步為他考慮,終身自在安閑。 ·得失不失其常,非貴亦須大富,壽更可知;喜怒不形于色,成名還立大功,奸亦有之。 【譯文】榮辱得失不動心的人,不是貴也是大富,長壽更不用說了;喜怒不形于色的人,功名可成,也有大奸之人。 ·無事失措倉皇,光如閃電;有難怡然不動,安若泰山。 【譯文】無事倉皇失措的人,福祿薄如電光雷火;有難怡然不動的人,福祿重如泰山。 ·積功累仁,百年必報;大出小入,數世其昌。 【譯文】積功累仁的善行必得善果,即使等上一百年,也會得善報;幫助别人多,所得利益少,這樣的家道一定會數世昌盛。 ·人事可憑,天道不爽。 【譯文】可以憑借人事,驗證天道(天理、因果報應)的準确。 ·如何餐刀飲劍?君子剛愎自用,小人行險僥幸。 【譯文】為什麼有人走上絕路自殺呢?君子剛愎自用而失敗,小人冒險沒成功,都可以導緻自殺。 ·如何短折亡身?出薄言、做薄事、存薄心、種種皆薄。 【譯文】為什麼有人夭折亡身,作了短命鬼呢?因為是出薄言、做薄事、存薄心,處處都薄。 ·如何兇災惡死?多陰毒、積陰私、有陰行、事事皆陰。 【譯文】為什麼有人遭遇橫禍,兇災惡死呢?因為這些人多陰毒、積陰私、有陰行、事事皆陰。 ·如何暴疾而殁?縱欲奢情。 【譯文】為什麼有人暴病而亡?因為恣情縱欲,精氣耗盡。 ·如何毒瘡而終?肥甘凝膩。 【譯文】為什麼有人毒瘡而死呢?因為這些人飲食上肥甘凝膩。 ·如何老後無嗣?性情孤潔。 【譯文】為什麼有些人年老尚無子嗣呢?大多因為性情孤潔。 ·如何盛年喪子?心地欺瞞。 【譯文】為什麼有人于盛年喪子呢?心地欺瞞——陰損事做多了,虧心事做多了。 ·如何多遭火盜?刻剝民财。 【譯文】為什麼有人總是遭遇水火盜賊之災呢?因為刻剝民财,損人利己。 ·如何時犯官府,強梁作膽。 【譯文】為什麼總是有人違法亂紀?倚仗着權勢、地位,膽大妄為。 ·何知端揆首輔?常懷濟物之心。 【譯文】什麼人能當宰相?常懷濟物之心的人。 【譯文】什麼人能拜将封侯呢?有獨挾蓋世的胸襟、氣魄的人。 ·何知玉堂金馬?動容清麗。 【譯文】什麼人能以文章博得功名呢?格局清麗,神清氣秀的人。 ·何知建牙擁節?氣概淩霄。 【譯文】什麼有人能夠委以重任,鎮守一方?志存高遠,氣概淩霄的人。 ·何知丞簿下吏?量平膽薄。 【譯文】為什麼有人隻能當小職員呢?因為量平膽薄。 【譯文】為什麼有的人靠通明經典卻以教書糊口呢?因為胸無大志,行為拘謹。 ·何知苗而不秀?非惟愚蠢更荒唐;何知秀而不實?蓋謂自賢兼短行。 【譯文】為什麼有些人看着是好苗子卻成不了才呢?因為作人愚蠢,行事荒唐;為什麼有些人隻得到虛名虛利,人生沒有實際的結果呢?因為自以為很有才,且德行有虧或行動跟不上。 ·若論婦人,先須靜默,從來淑女不貴才能。 【譯文】說到婦德女相,首先要沉穩安靜,從來淑女都不是貴在才能上。 ·有威嚴,當膺一品之封;少修飾,能掌萬金之重。 【譯文】有威嚴的女人天命大,可封一品诰命;少修飾的女人宿命大,能管理大的家業。 ·多言好勝,縱然有嗣必傷身;盡孝兼慈,不特助夫還旺子。 【譯文】多言好勝的女人,即使有後代也必受傷克;盡孝兼慈的女人,不但助夫還能旺子。 ·貧苦中毫無怨詈,兩國褒封;富貴時常惜衣糧,滿堂榮慶。 【譯文】貧苦中無怨言,會受到婆娘兩地的褒獎;富貴還能勤儉持家,一定滿堂榮慶。 ·奴婢成群,定是寬宏待下;赀财盈筐,決然勤儉持家。 【譯文】府中奴婢成群,主人一定是寬宏待下;家中資财豐厚,主人一定是勤儉持家。 ·悍婦多因性妒,老後無歸;奚婆定是情乖,少年浪走。 【譯文】兇蠻潑辣的悍婦,多因嫉妒成性,晚年一定孤獨無靠;賣淫為娼的奚婆,定是性情乖戾輕浮,年輕時行為浪蕩。 ·為甚欺夫?顯然淫行;緣何無子?暗裡傷人。 【譯文】為什麼欺辱丈夫?顯然是淫行;為什麼沒有子嗣?暗地裡傷人。 ·信乎骨格步位,相輔而行;允矣血氣精神,由之而顯。 【譯文】骨格與其位相輔相成,血色與氣色互為表裡,這是确信無疑的。 ·知其善而守之,錦上添花;知其惡而弗為,禍轉為福! 【譯文】知其善而守住善道,有福之人可以錦上添花;知其惡而不去做,有禍之人可以轉禍為福。 |
有話要說...