五言絕句
1. 夜宿山寺
危樓高百尺,手可摘星辰。
不敢高聲語,恐驚天上人。
譯文:山上寺院好似有百丈之高,站在上邊仿佛都能摘下星辰。
不敢高聲說話,唯恐驚動了天上的仙人。
2. 靜夜思
床前明月光,疑是地上霜。
舉頭望明月,低頭思故鄉。
譯文:明亮的月光灑在床前的窗戶紙上,好像地上泛起了一層霜。
我禁不住擡起頭來,看那天窗外空中的一輪明月,不由得低頭沉思,想起遠方的家鄉。
3. 勞勞亭
天下傷心處,勞勞送客亭。
春風知别苦,不遣柳條青。
譯文:天下最傷心的地方,就是這送别的勞勞亭。
春風也會意離别的痛苦,不催這柳條兒發青。
4 夏日山中
懶搖白羽扇,裸袒青林中。
脫巾挂石壁,露頂灑松風。
譯文:懶得搖動白羽扇來祛暑,披散頭發悠然自得的呆在蒼翠樹林中。
将解下的頭巾挂在石壁上,任由松樹間的涼風吹過頭頂。
5. 獨坐敬亭山
衆鳥高飛盡,孤雲獨去閑。
相看兩不厭,隻有敬亭山。
譯文:山中群鳥一隻隻高飛遠去,天空中的最後一片白雲也悠然飄走。
敬亭山和我對視着,誰都看不夠,看不厭,看來理解我的隻有這敬亭山了。
6. 九月十日即事
昨日登高罷,今朝更舉觞。
菊花何太苦,遭此兩重陽?
譯文:昨天剛登完龍山,今天是小重陽,又要舉杯宴飲。
菊花為何這樣受苦,遭到兩個重陽的采折之罪?
7. 怨情
美人卷珠簾,深坐颦蛾眉。
但見淚痕濕,不知心恨誰。
譯文:美人兒卷起珠簾一直等待,一直坐着把雙眉緊緊鎖閉。
隻看見她淚痕濕滿了兩腮,不知道她是恨人還是恨己。
8. 玉階怨
玉階生白露,夜久侵羅襪。
卻下水晶簾,玲珑望秋月。
譯文:玉石砌的台階上生起了露水,深夜獨立很久,露水浸濕了羅襪。回房放下水晶簾,仍然隔着簾子望着玲珑的秋月。
9. 渌水曲
渌水明秋月,南湖采白蘋。
荷花嬌欲語,愁殺蕩舟人。
譯文:清澈的湖水在秋夜的月亮下發着亮光,我到洞庭湖采白蘋。
荷花姿态嬌媚好像有話要對我說,卻愁壞了我這個搖船人。
------------------------------------------
七言絕句
10. 黃鶴樓送孟浩然之廣陵
故人西辭黃鶴樓,煙花三月下揚州。
孤帆遠影碧空盡,唯見長江天際流。
譯文:友人在黃鶴樓與我辭别,在柳絮如煙、繁花似錦的陽春三月去揚州遠遊。
孤船帆影漸漸消失在碧空盡頭,隻看見滾滾長江向天際奔流。
11. 望廬山瀑布
日照香爐生紫煙,遙看瀑布挂前川。
飛流直下三千尺,疑是銀河落九天。
譯文:香爐峰在陽光的照射下生起紫色煙霞,遠遠望見瀑布似白色絹綢懸挂山前。
高崖上飛騰直落的瀑布好像有幾千尺,好像是銀河從九天垂落山崖間。
12. 贈汪倫
李白乘舟将欲行,忽聞岸上踏歌聲。
桃花潭水深千尺,不及汪倫送我情。
譯文:李白乘舟将要遠行離去,忽聽岸上傳來踏歌之聲。
即使桃花潭水深至千尺,也比不上汪倫送我之情。
13. 聞王昌齡左遷龍标遙有此寄
楊花落盡子規啼,聞道龍标過五溪。
我寄愁心與明月,随風直到夜郎西。
譯文:在楊花落完子規啼鳴之時,我聽說您被貶為龍标尉,要經過五溪。
我把我憂愁的心思寄托給明月,希望能随着風一直陪着你到夜郎以西。
14. 望天門山
天門中斷楚江開,碧水東流至此回。
兩岸青山相對出,孤帆一片日邊來。
譯文:長江猶如巨斧劈開天門雄峰,碧綠江水東流到此回旋澎湃。
兩岸青山對峙美景難分高下,遇見一葉孤舟悠悠來自天邊。
15. 春夜洛城聞笛
誰家玉笛暗飛聲,散入春風滿洛城。
此夜曲中聞折柳,何人不起故園情。
譯文:是誰家精美的笛子暗暗地發出悠揚的笛聲,随着春風飄揚,傳遍洛陽全城。
在這客居之夜聽到《折楊柳》的曲子,誰又能不生出懷戀故鄉的深情?
16. 早發白帝城
朝辭白帝彩雲間,千裡江陵一日還。
兩岸猿聲啼不住,輕舟已過萬重山。
譯文:清晨告别五彩雲霞映照中的白帝城,千裡之遙的江陵,一天就可以到達。
兩岸猿聲還在耳邊不停地回蕩,輕快的小舟已駛過萬重青山。
17. 峨眉山月歌
峨眉山月半輪秋,影入平羌江水流。
夜發清溪向三峽,思君不見下渝州。
譯文:半輪明月高高懸挂在峨眉山前,平羌江澄澈的水面倒映着月影。
夜間乘船出發,離開清溪直奔三峽。想你卻難相見,隻能依依不舍順江去向渝州。
18. 從軍行·其二
百戰沙場碎鐵衣,城南已合數重圍。
突營射殺呼延将,獨領殘兵千騎歸。
譯文:身經沙場百戰鐵甲早已支離破碎,城池南面被敵人重重包圍。
突進營壘,射殺敵軍大将,獨自率領殘兵殺開重圍千騎而歸。
19. 客中行
蘭陵美酒郁金香,玉碗盛來琥珀光。
但使主人能醉客,不知何處是他鄉。
譯文:蘭陵美酒甘醇醉人散發着郁金的香氣,盛滿玉碗色澤如琥珀般清瑩秀徹。
隻要主人同我一到暢飲,一醉方休,哪裡還管這裡是家鄉還是異鄉?
20. 山中問答
問餘何意栖碧山,笑而不答心自閑。
桃花流水窅然去,别有天地非人間。
譯文:有人疑惑不解地問我,為何幽居碧山?我隻笑而不答,心裡卻一片輕松坦然。
桃花飄落溪水,随之遠遠流去。此處别有天地,真如仙境一般。
21. 送友人
青山橫北郭,白水繞東城。
此地一為别,孤蓬萬裡征。
浮雲遊子意,落日故人情。
揮手自茲去,蕭蕭班馬鳴。
譯文:青翠的山巒橫卧在城牆的北面,波光粼粼的流水圍繞着城的東邊。
在此地我們相互道别,你就像孤蓬那樣随風飄蕩,到萬裡之外遠行去了。
浮雲像遊子一樣行蹤不定,夕陽徐徐下山,似乎有所留戀。
頻頻揮手作别從此離去,馬兒也為惜别聲聲嘶鳴。
22. 渡荊門送别
渡遠荊門外,來從楚國遊。
山随平野盡,江入大荒流。
月下飛天鏡,雲生結海樓。
仍憐故鄉水,萬裡送行舟。
譯文:我乘舟渡江來到遙遠的荊門外,來到戰國時期楚國的境内遊覽。
山随着低平的原野地出現逐漸消失,江水在一望無際的原野中奔流。
江面月影好似天上飛來的明鏡,雲層締構城外幻出海市蜃樓。
我依然憐愛這來自故鄉之水,不遠萬裡來送我東行的小舟。
23. 塞下曲六首·其一
五月天山雪,無花隻有寒。
笛中聞折柳,春色未曾看。
曉戰随金鼓,宵眠抱玉鞍。
願将腰下劍,直為斬樓蘭。
譯文:五月的天山仍是滿山飄雪,隻有凜冽的寒氣,根本看不見花草。
隻有在笛聲《折楊柳》曲中才能想象到春光,而現實中從來就沒有見過春天。
戰士們白天在金鼓聲中與敵人進行殊死的戰鬥,晚上卻是抱着馬鞍睡覺。
但願腰間懸挂的寶劍,能夠早日平定邊疆,為國立功。
24. 贈孟浩然
吾愛孟夫子,風流天下聞。
紅顔棄軒冕,白首卧松雲。
醉月頻中聖,迷花不事君。
高山安可仰,徒此揖清芬。
譯文:我敬重孟先生的莊重潇灑,
他為人高尚風流倜傥聞名天下。
少年時鄙視功名不愛官冕車馬,
高齡白首又歸隐山林摒棄塵雜。
明月夜常常飲酒醉得非凡高雅,
他不事君王迷戀花草胸懷豁達。
高山似的品格怎麼能仰望着他?
隻在此揖敬他芬芳的道德光華!
25. 登金陵鳳凰台
鳳凰台上鳳凰遊,鳳去台空江自流。
吳宮花草埋幽徑,晉代衣冠成古丘。
三山半落青天外,二水中分白鹭洲。
總為浮雲能蔽日,長安不見使人愁。
譯文:鳳凰台上曾經有鳳凰來悠遊,鳳去台空隻有江水依舊奔流。
吳國宮殿的鮮花芳草遮沒荒涼小徑,晉代多少王族已成荒冢古丘。
三山雲霧中隐現如落青天外,江水被白鹭洲分成兩條河流。
那些悠悠浮雲總是遮蔽太陽的光輝,登高不見長安城,怎麼不讓人内心沉痛憂郁。
26. 将進酒
君不見,
黃河之水天上來,奔流到海不複回。
君不見,
高堂明鏡悲白發,朝如青絲暮成雪。
人生得意須盡歡,莫使金樽空對月。
天生我材必有用,千金散盡還複來。
烹羊宰牛且為樂,會須一飲三百杯。
岑夫子,丹丘生,将進酒,杯莫停。
與君歌一曲,請君為我傾耳聽。
鐘鼓馔玉不足貴,但願長醉不複醒。
古來聖賢皆寂寞,惟有飲者留其名。
陳王昔時宴平樂,鬥酒十千恣歡谑。
主人何為言少錢,徑須沽取對君酌。
五花馬,千金裘,
呼兒将出換美酒,與爾同銷萬古愁。
譯文:你難道沒有看見嗎?那黃河之水猶如從天上傾瀉而來,波濤翻滾直奔東海從來不會再往回流。
你難道沒有看見嗎?那年邁的父母對着明鏡悲歎那一頭的白發,早晨還是青絲到了傍晚卻變得如雪一般。
人生得意之時就要盡情的享受歡樂,不要讓金杯無酒空對皎潔的明月。
上天造就了我的才幹就必然是有用處的,千兩黃金花完了也能夠再次獲得。
且把烹煮羔羊和宰牛當成一件快樂的事情,如果需要也應當痛快地喝三百杯。
岑勳,元丹丘,快點喝酒,不要停下來。
我給你們唱一首歌,請你們為我傾耳細聽。
山珍海味的豪華生活算不上什麼珍貴,隻希望能醉生夢死而不願清醒。
自古以來聖賢都是孤獨寂寞的,隻有會喝酒的人才能夠留傳美名。
陳王曹植當年設宴平樂觀,喝着名貴的酒縱情地歡樂。
你為何說我的錢不多?隻管把這些錢用來買酒一起喝。
名貴的五花良馬,昂貴的千金皮衣,把你的兒子喊出來把這些東西都拿去換美酒來吧,讓我們一起來消除這無盡的長愁!
27. 行路難·其一
金樽清酒鬥十千,玉盤珍羞直萬錢。
停杯投箸不能食,拔劍四顧心茫然。
欲渡黃河冰塞川,将登太行雪滿山。
閑來垂釣碧溪上,忽複乘舟夢日邊。
行路難!行路難!多歧路,今安在?
長風破浪會有時,直挂雲帆濟滄海。
譯文:金杯中的美酒一鬥價十千,玉盤裡的菜肴珍貴值萬錢。
心中郁悶,我放下杯筷不願進餐;拔出寶劍環顧四周,心裡一片茫然。
想渡黃河,冰雪卻凍封了河川;想登太行山,莽莽風雪早已封山。
像呂尚垂釣溪,閑待東山再起;又像伊尹做夢,他乘船經過日邊。
人生道路多麼艱難,多麼艱難;歧路紛雜,如今又身在何處?
相信乘風破浪的時機總會到來,到時定要揚起征帆,橫渡滄海!
28. 行路難·其二
大道如青天,我獨不得出。
羞逐長安社中兒,赤雞白雉賭梨栗。
彈劍作歌奏苦聲,曳裾王門不稱情。
淮陰市井笑韓信,漢朝公卿忌賈生。
君不見昔時燕家重郭隗,擁簪折節無嫌猜。
劇辛樂毅感恩分,輸肝剖膽效英才。
昭王白骨萦蔓草,誰人更掃黃金台?
行路難,歸去來!
譯文:人生道路如此寬廣,唯獨我沒有出路。
我不願意追随長安城中的富家子弟,去搞鬥雞走狗一類的賭博遊戲。
像馮谖那樣彈劍作歌發牢騷,在權貴之門卑躬屈節是不合我心意的。
當年淮陰市人譏笑韓信怯懦無能,漢朝公卿大臣嫉妒賈誼才能超群。
你看,古時燕昭王重用郭隗,擁篲折節、謙恭下士,毫不嫌疑猜忌。
劇辛和樂毅感激知遇的恩情,竭忠盡智,以自己的才能來報效君主。
然而燕昭王早就死了,還有誰能像他那樣重用賢士呢?
世路艱難,我隻得歸去啦!
上一篇
關于感恩的演講稿
有話要說...