月賦
陳王初喪應、劉,端憂多暇。綠苔生閣,芳塵凝榭。悄焉疚懷,不怡中夜。 乃清蘭路,肅桂苑,騰吹寒山,弭蓋秋阪。臨浚壑而怨遙,登崇岫而傷遠。于時斜漢左界,北陸南躔,白露暖空,素月流天。沈吟齊章,殷勤
陳篇,抽毫進牍,以命仲宣。 仲宣跪而稱曰:臣東鄙幽介,長自丘樊。味道懵學,孤奉明恩。臣聞沈潛既義,高明既經,日以陽德,月以陰靈。擅扶光于東沼,嗣若英于西冥。引玄兔于帝台,集素娥于後庭。朒脁警阙,朏魄示沖
順辰通燭,從星澤風。增華台室,揚采軒宮。委照而吳業昌,淪精而漢道融。 若夫氣霁地表,雲斂天末,洞庭始波,木葉微脫。菊散芳于山椒,雁流哀于江濑。升清質之悠悠,降澄輝之藹藹。列宿掩缛,長河韬映,柔祇雪凝,圓
靈水鏡。連觀霜缟,周除冰淨。君王乃厭晨歡,樂宵宴,收妙舞,弛清縣。去燭房,即月殿,芳酒登,鳴琴薦。 若乃涼夜自凄,風篁成韻,親懿莫從,羇孤遞進。聆臯禽之夕聞,聽朔管之秋引。于是弦桐練響,音容選和
靈水鏡。連觀霜缟,周除冰淨。君王乃厭晨歡,樂宵宴,收妙舞,弛清縣。去燭房,即月殿,芳酒登,鳴琴薦。 若乃涼夜自凄,風篁成韻,親懿莫從,羇孤遞進。聆臯禽之夕聞,聽朔管之秋引。于是弦桐練響,音容選和
方晏兮無與歸。 佳期可以還,微霜沾人衣。 陳王曰:善。乃命執事,獻壽羞璧,敬佩玉音,複之無斁。
譯文:
陳思王曹植,因友人應瑒和劉桢之先後去世,閑居在家,不免憂思重重。閣下長滿了綠苔,台榭之間,也堆滿了塵埃,心裡默默在難過不快樂。
于是,半夜裡起來去清掃長滿了蘭草的道路,整理桂苑,在寒山之中奏起了音樂。在出行時從簡,于秋坡上行走,不再打着大傘。是時,橫斜的銀河在東方劃出一條界線,太陽運行的方位與線路,也發生了變化,已從夏至時的偏北移向了冬至後的偏南,現在季節正處在秋冬之交。騰騰的霧露,使天空朦朦胧胧的,而明月的光芒卻仍然漫天照射。他用低聲沉吟《詩經·齊風》的“東方之月”;反複念誦《詩經·陳風》的“月出皎兮”。并即拿出筆和木闆交給王粲,請他撰寫文章。
王粲向陳王曹植施以跪拜禮後說:我生在東方僻壤,長在山野中的一個不學無術之士,本領有限,深怕有負君王重托之恩德。據我所知,地沉靜在下,天高朗在上,天地形成之後,日具有“陽”的德性,月具有“陰”的精華。太陽挾着扶桑光彩自水裡出來,月亮當太陽落入長滿若木花的幽谷後,相繼出來。且引着黑兔奔馳在天帝之台榭,又聚嫦娥于帝之後宮。月初,月亮出現在東方,月底,月亮出現在西方,它則以上弦下弦之“月缺”現象,警戒人們不可自滿;初生的月與成形之月,則以月之盈虧,啟示人們應保持謙虛态度。月亮,一般都順着地支十二個時辰運行,當月行至某一星宿時,就會發生天象的變化:如遇到畢宿星,就會下雨;遇到箕宿星就會刮風等。月亮還能為三台星座的星增加光華;也能為軒轅星座的星發揚光彩。月亮的光華照進三國東吳,而孫吳之帝業就繁榮昌盛;照到西漢,而使李夫人育女為皇後,漢道因此大順大通。
當霧氣散去,大地一片澄潔,烏雲都蜷縮到天邊,洞庭湖開始興波作浪,湖邊秋樹也首見落葉。黃菊的芳香彌漫于山巅,寒雁的哀鳴也流澆在沙灘上。見那清朗的明月冉冉升起,向大地播散下柔和的光輝。群星的光華被清朗的月光所掩蓋,那長長的銀河,也因明月而失去了清晖。皎潔的月光照耀得大地如蒙上了一層白雪;那蔚藍天空在月光下有如澄明透轍的鏡子。宮中一爿爿高樓,被月光照得同霜一樣的潔白,周圍的台階,也被照得似冰一樣的明淨。在如此月夜美景的逗誘下,君王讨厭白晝娛樂,而喜歡夜晚的歡宴。于是,停止了一切歌舞與音樂,離開點着輝煌蠟燭的宮室,來到月光照射着的廳堂,端上噴香的美酒,奏起幽雅悅耳的琴音,終于在月光下陶醉了。
在這凄涼的月光如水的寒夜中,竹林裡發出一種如歌似樂的聲響。這時,至親好友都不在身邊,聚攏來的是一些孤身羁旅在外的人們。大家在聽着夜晚鶴鳴之聲,特感凄清;又聞到北方民族的音樂,奏的是一些凄涼的曲調。這些遊子,也撫琴調起弦來,選奏那些風格委婉的樂曲。比如:飽含遲徊怨慕情調的《防露》和《陽阿》等古樂曲。于是,原來那些樹林因風而發出的天然聲響,現在也消失了;原來滿是波紋的池水,此時波紋也不見了。總之,大氣沉寂,萬物歇息。在這種情景下,遊子們心情郁結,滿腹悲苦向何處寄托?找誰宣洩?惟有對着寒月傾訴。
其歌道:“遠方的良人啊,音訊隔絕。地雖千裡之隔,而明月卻可共享。迎風歎息啊,哪能停歇不唱!可是山山水水路程實在太遠,難以跨越。”
歌聲未歇,而殘月影子卻将沉沒。于是,滿屋子裡的人們都變了顔色,在徘徊着,彷徨着,像丢失了什麼似的。
又接着唱道:“月亮已落啊白露将幹,時間已晚啊無人與我歸還。在這美好的日子裡回去吧,秋天的微霜會沾濕了人的衣衫。”
曹植說:好。于是命令侍從的下人,捧酒祝賀,進獻玉璧。并表示牢記王粲的美言,反複誦讀,永不厭煩。
有話要說...