當前位置:首頁 > 教育 > 正文

收藏丨商務英語中的常見近義詞辨析(上)

01

facility, plant, works, function

Facility指“能夠或易于做某事的環境、設備等";

plants等同于 factory,意為“工廠、車間”,多用于美語,尤為工業加工者;

works指較大的建築物群及其機器設備,一般并不生産成品”,如: a gasworks)煤氣廠, an ironworks鋼鐵廠;

function指“重大的社交聚會、宴會”

E.g. An f80-million telephone banking center is to open in Scotland, with the creation of about

500 new jobs. Grand Union Group, which owns the Dundee and Western Bank, said today it hopes to have the facility fully operational by next August

02

facility, amenity, comforts, infrastructure

Facility指“為某一特定功能而造的東西或設備,使得易于做某事,常用複數",如: health care facilities醫療保健設施, athletic facility 1體育設備, banking facility金融機構;

amenity.相當于 comforts,指“生活福利設施;便利設施能夠増加吸引力或價值,并讓人感到愉快的設施,特别是不動産和地理位置",如: a sunny apartment with amenities including air conditioning。

Infrastructure指基礎設施:社會或社區正常運作所需要的基本設施,服務和安裝設備等,如交通與通信系統,水與電力供給線,以及學校、郵局和監獄等公共機構”。

03

cost,rate, overheads, tariff,fe fare, charge

Rate作"比率解,如: interest rate利息率, insurance rate保險費率;也可指“價格、費用,特制針對某項服務的具體收費”,但多用複數,如: telephone rates電話費用, postal rates郵資, rate for baby- sitters臨時保姆費用。

overheads指“(企業的)管理費用,日常開銷,包括租金、電費、電話費、設備、内部裝修及繳稅等的花費,但不包括工和購買原料的費用,這應算入cost裡面;管理費用指經莒企業的日常開支成本,不随産量的增長而改變,也被稱為固定成本中的間接成本”;

tariff本指“關稅”,也可指“價格或收費的表格,如(旅館房間、飯店餐食等的)價目表”;

fee指“一種法律或組織機構規定的為某項特權而征收的固定費用",如: tuition fees學費, entrance fee入會費, ayers fees律師費;

fare指“各種票費,如飛機票費,火車票費等"; charge指“索價,要價,和cost一樣,是個指稱泛泛的詞。

04

traditional. conventional. conservative

traditional意為傳統的,慣例的,這種傳統常與文化、風俗等有關"。

conventional多為中性詞,意為“按慣例辦事的,傳統的"。

conservative多為貶義,意為“保守的,守舊的”

05

keep, maintain, retain,stay

Keep是一個常用單詞,表示保持”,很普遍;

maintain表保持,維護時常常與抽象名詞搭配,如: maintainealh保持健康,但表示供養時可說 maintain a family; retain I可與抽象和具體名詞搭配;

stay常常與形容詞搭配使用,或與名詞形成固定搭配,如: stay healthy, stay in contact

06

require, request, inquiry, enquiry, enquire, requirement

Require作動詞,意為要求,要", be required to do sth意為“要求做.事”,

request可作動詞和名詞,表示“請求,要求”,

Inquiry與 enquiry同義,都為“詢問”,作名詞用, enquire意為“詢問、查詢等",

requirementf作名詞用,意為“需要的東西,必要條件",意思較抽象。

07

merger, consolidation, acquisition, takeover

Merger(兼并)指的是出價公司(A)收購目标公司(B),合并成一個公司(A),也稱吸收合并”;

consolidation指兩家公司(A,B)合并創立新公司(C),也稱創立合并”

Acquisition(購并),指一家公司全部或部分買下另一家公司,取得所有權; takeover(接管,收購),包括

三種形式:

acquisition(購并), proxy contest(收購委托書)和 going private(私有化)。

08

bonus, premium, benefit, allowance

Bonus着重指“在原有工資基礎上額外給予的獎金,紅利";

premium指付給某人的額外的獎金或保險費”,如:a productivity bonus生産獎金, May Day' s bonus五ー節獎金;

prize指“在競賽或遊戲中得勝所得的獎金”;

benefit指(生病、年老、失業等時的)救濟金,補助費";

allowance指“在定期的間隔或為特定目的而給予的某物,如津貼,補貼”,如: travel allowance差旅津貼

09

entitled authorized entrusted

Entitled指“有權(得到)", authorized指“有權(批準),受委托代表.(行使權力)",

entrusted指“被委托管理錢物)等”。

10

branch, subsidiary, outlet, division

Branch指“銀行或其他組織的分支,部門,支部等/(屬于某大公司或機構的)地方辦事處或分店",如: a branch st office郵局的分局;

subsidiary指“子公司或附屬公司”;

outlet指“商店:出售特定制造商或批發商的貨物的商店,代銷店或經銷店可譯為代銷店,專賣店";

division指"部門:政府或公司的一個部分,屬一行政或功能單位",如: sales division of our company本公司的銷售部,accounting division會計部門。

11

service, agency

Service指部門:政府分支或部門及其雇員或者商業性服務機構”,如: the diplomatic service外交部, China Travel Service 中國旅行社;其複數形式也可表示“服務性的工作、事業”。

agency指代理行,經銷處:被授權替他人做事的商業或服務機構,如: an employment agency職業介紹所, advertising agency廣告公司

instruct作"通知"解,與 advise-一樣, inform更莊重、正式常用在短話語 instruct somebody to do something中

We will instruct our banker to amend the credit telegraphically我們将通知銀行用電報修改信用證

12

advantage, benefit, profit, margin

advantage通常指處於優勢而獲得的"利益」 I don't see much advantage in raising the price of the product now.我認為現在將產品提價沒多少好處;

profit多指現金、物質上的」利潤、好處",且常用複數形式;

benefit--般既可指物質利益也可指精神方面的好處,可泛指得到的好處、回報、益處,並不一定指賺取的利潤或經濟上的回報。該詞複數形式還可指救濟金、補助費、撫卹金等,如: disability benefits殘廢撫卹金。如果 profits和 benefit越多,可能就會有 advantage;

margini指成本與售價的差額、賺頭、毛利. margin還有」保證金"的意思,如: narrow/ thin margin薄利。

不開心的時候搞搞學習分分心~

開心的時候搞搞學習助助興~

歡迎關注我

你可能想看:

有話要說...

取消
掃碼支持 支付碼