解 語 引 緒
《金瓶梅詞話》隐語頗多,向為學人所矚目,甚至視為“羅傑塔無字碑謎”。
壓縮語中加密秘碼,多級多變,如同語言魔方。因其變化多端,故而衆說紛纭,莫衷一是。
本文所出語例及論證必要的附例,多是《金瓶梅》所獨有,而為他書所無。
僅僅這獨具的語言史料的自在價值,便是不容忽視的了。
何況其價值涉及諸多方面。欲研究其價值,先須解語。
多年來多方對難解之隐語試求正解,敬獻于海内外學者之前,以求教。
語例之一:歪剌骨
前人有兩種解釋。明·沈德符《萬曆野獲編·卷二十五俚語》集中了兩種說法:
“北人罵婦之下劣者曰'歪剌骨’,詢其故則雲:牛身自毛骨皮肉以至通體,無一棄物。
惟兩角内有天頂肉少許,其穢逼人,最為惡賤,以此比之粗婢,後又問京師熟谙市語者,則又不然。
雲:往時宣德間,瓦剌為中國頻征,衰弱貧苦;以其婦售與邊人,每口不過酬幾百錢,名曰'瓦剌姑’,以其貌寝而價廉也。二說未知孰是。”
瓦剌醜賤說,已先見于宋人記載。
清翟灏《通俗編·二十二卷》“洪容齋《俗考》:瓦剌虜人最醜惡。故欲诋婦女之不正者曰'瓦刺國',汪價《侬雅》'今俗轉其音曰歪剌貨’。”
牛角臭肉說,又見于徐渭《四聲猿·狂鼓吏》的眉注“歪剌,是牛角裡的臭肉,娼家以喻失寵的妓女。”
“歪剌骨”是宋元明時醜诋婦女的蔑罵語。
此語還見于元雜劇,如關漢卿的《窦娥冤》、《救風塵》等;《金瓶梅》、《二刻》乃至《野叟曝言》、《紅樓夢》皆出此語。
沈德符持“未知孰是”持審慎态度,然而他認定是俚語、市語是不錯的。
因市語駁雜,未必人皆盡識所有,故而沈氏查詢熟谙者,仍然未得确解。
特别是市語中之反切隐語,語圈極小,更非圈外人所能耳熟能詳。
人們對反切向有誤解。
反切的正确概念應當是:切,語音切分的一分為二;反,語音返合的合二而一。
《金瓶梅詞話》
《金瓶梅詞話》中的“極古來子”(與)“醜古來子”(當)與“歪剌骨”語義相近,同是反切然而是初級加密,而“歪剌骨”則複雜得多,調動了反切全部手段,諸如正序反切、逆序反切,甚而至于變序反切。
“古來”是怪的切分,“古來”返合是為“怪”,這是反切的初級形态。“歪剌骨”則是變化多端正反合的變分與變合。
取的是多級加密手段,是高級反切加密的隐語,故而極難索解。
明·周祁《名義考》卷五“'亻瓜’剌骨”:“'亻瓜’者,不正也。俗謂不正當的女人為'亻瓜’剌姑。”這個“亻瓜”字,顯然是周祁造字記音,正好循音解語。
一、
1.骨刺=“亻瓜”。
2.剌歪=賴。即《侬雅》音轉“歪賴貨”之賴。
3.賴=怪。與“古來”問。
4.骨刺歪=怪。
上為逆序反,得“賴怪'
二、再做正序切:
1.歪:勿愛或無愛。
2.刺:加密之幹擾素,不切分。
3.骨:怪物。
正序切得“勿愛剌怪物”。
三、再做正序反:
1.歪剌=凹。低劣義。
2.剌骨=爐。古女陰曰鼎、曰爐,後世曰鍋。
3.歪剌骨=物。
合為“凹爐物”或“凹爐怪物”。物所以怪,蓋因其爐凹也。
四、其簡式,略去幹擾素“剌”,歪骨:物;骨歪:怪。
造語者煞費苦心,恐人解又恐人不解。歪不僅切音,而且寓義。
人易知其為不正,以言不正當的女人。直至近世的《江湖黑話考》(雪漠,上海文藝版)仍載:嘎人、讨人嫌的人曰,“郎不正”。
即“郎歪”,實乃反切語“賴”。刺不僅承擔着反切幹擾素之功用,也是有義的。
章炳麟《新方點·釋言》“江甯人謂人性很戾者為刺子”。
班固《漢書·杜欽傳》“外戚親屬無乖戾之心”顔師古注:“剌,戾也。”
可知剌賴劣戾符合依聲變韻、音同義近之規律。
乖戾、乖張又都有古怪之義,是為之嘎或讨嫌之人。
《詞話》三十五回“弄出什麼七怪八刺出來”。怪刺對舉,也因其同義°
歪剌骨所以讨嫌“勿愛”(不可愛)或“無愛”(無人愛),蓋因其“凹爐”不正、物怪之故。
“凹爐”譯為今語是為“破鍋”。語緣于道教文化,丹鼎術稱女陰曰鼎曰爐,後世稱鍋。清代小說《跻春台》即有“刮鍋”之寫。
[附例:孤老]前人因不明鍋之所以,誤解了“孤老”之語。
王國維“官人說”,章炳麟“淫人說”為後人所沿襲。
皆言“娼家無夫以他人為老公也”,而未揭明語因。
質言之,“孤老”正是反切隐語,語義以補鍋匠指嫖客。
《新刻江湖切要》
《新刻江湖切要》把人物化“無妻曰底落,無夫曰蓋落”;指言男蓋女底。
近世民諺:“破鍋自有爛鍋蓋,蛤蟆也有癞巴子愛”,指言夫妻是鍋與蓋的關系。
妓乃公器故謂之“底漏”,或謂“底落”之無底。底漏即須補治,操其業者的小爐匠稱“锢漏鍋子”。
陸遊《老學庵筆記》“市井中有補治故锢鐵器者,謂之'骨露’莫曉何義。”
這是陸氏不明“骨露”為反切市語之故。
宋洪邁《容齋随筆》謂“市人有以切腳而稱者”所舉語例中有 “锢為骨露”。
“孤老”其音亦即“锢漏”,實乃補固破鍋的小爐匠是也。
陸遊言莫曉“骨露”何義,是文人不谙市語。
這種“骨露”是反切的初級加密,幹擾素有L、G之别,被稱為“軟、硬徽宗語”。
并非指其為趙佶所創,然可為宋時反切大興于民間之證。
[附例:零布]蔑稱壞女人為“凹爐”、“破鍋”,蓋因其破。
《金瓶梅詞話》中,尚有“零布”之語,不是如注家所解零碎之布頭,這是依聲變韻的反切隐語。
江湖切口謂剪曰“裂帛”,與“零布”同聲變韻,合成“零裂布帛”,“零裂”即剪破義;“布帛”同為貨币之稱。
“零布”實乃破貨也。可知“歪剌骨”之“凹爐”即“破鍋”亦即 “破貨”。
語例之二:鴉胡石影子布朵朵雲兒了惡心
此語被學界稱為《金瓶梅》隐語之最。
自有《金瓶梅》四百年來,學人多方索解,迄無确解,所以難解。因造語奇絕。這個隐語是個語叢,是四個單體壓縮而成的整合體。
欲解語先須分離四個單體為四個語節(無以名之,仿音樂語稱之語節)。
從語叢整體中,分離出單體的語節,是解密的先決條件。
另一著名難解隐語“硝子石望肴南兒丁口心”,已有的各種解釋(包括我的解釋,均難令人滿意。
所以難解,疑其有缺文,故而難于斷其語節之故。)“鴉胡石”便因點斷不當,以緻“騎馬”,而不可能正确解讀。
如“夜壺、拾、掇、了”,如斷為五語節的“粗大可我心”,兩者都失落了“影子布”。
現解如下:
一、斷為四個語節。依鶴頂格取首字,是為鴉、影、朵(躲)、了。
二、四個語節單體皆寓實義,分解如次:
1.鴉胡石古火燒不變的堅玉。(詳明葉盛《水東日記》卷三)内寓“硬”字。
2.影子布燈影戲之影窗,寓耍“搖”字。
3.朵朵雲兒江湖切口,寓“大”字。
4.了口惡心男陽,取聲為丁鳥,取韻為了“膫”。
三、合四語節所寓是為“硬搖大鳥”。
四、複将首四字與内四字相合則為:“鴉硬、影搖、躲大、了鳥”。
上之切分與重組不是任意的拼合,而是符合反切隐語的依聲變韻的規律的。
《西湖遊覽志餘》
明田汝成《西湖遊覽志餘》“一為憶多嬌,二為耳邊風,三為散秋香,四為思鄉馬……小為消梨花,大為朵朵雲兒。”
舊時布衣行依聲變韻作為行業隐語,“一搖、二柳、三搜、四臊、五外、六略、七竅、八奔、九巧、十朽。”
鴉硬,略當于今京味兒詞之“丫挺”。
“丫”是記音而未擇字,以緻出現“這丫頭不是那鴨頭”的誤會。古稱男陽為鴨,程世爵《笑林》“夫用腳弄妻陰,我請老八吃鴨子。”
(八,巴子。即《詞話》中反切語“波答子”。
《爾雅》蚆;江湖切口曰蚌。
巴蚌即依聲變韻之反切,蚌又象形稱名。)字又作“毛丫”,馮夢龍《笑府.壽木》自注:“吳音'毛丫’與鴨同。”
又同音轉代為牙,《水浒》潘巧雲随裴如海人密室看佛牙。
《詞話·三十五》金蓮嘲平安遭打是“為他打折了象牙”。
雖然用字不同,其義則一。
繼“鴨挺”而“影搖”,寫男歡女愛的戲逐。
不寫人而寫影,大有清《白雪遺音》“分明是巫山雲雨情無限,燈影晃床前”之意境。其動因為的是“躲大”,變粗俗為雅馴,化醜為美。
隐語産生之基因蓋在于求趣求美:諱語忌直,隐語求曲,以求美趣形成“絕妙好詞”,發語者津津樂道,受語者樂于聽聞。
使語言交流不再是機械輸入被動地認知,一變而為能動地樂知;語言交流成了愉悅的審美活動。
(對此已另著專文,一是《金瓶梅美語發微》刊布在學會之《金瓶梅研究》
五;一是《金瓶梅美語審美》載《社會科學輯刊》95.6。茲不贅。)
[附例:]《詞話》中,還有一個與此語同義異構的隐語“寒鴉兒過了,就是青刀馬。”
“鴉影朵(躲)了”與“寒鴉兒過了”語義相同;“硬搖大鳥”與“青刀馬”義同。
兩者對應關系,足證其他種種解釋皆不能使兩語相吻合。兩者不同,一是密級高低即加密繁簡之不同。二是異構,“寒鴉兒”是“示兆于先,證果于後”的“解後”隐語,但仍然是線型的。
而“鴉影朵了”則是幽深曲折的。“藏詞”于語核之内,所藏者又是“語基”。
從語指上看,兩者都是以物候造語。
不論“寒鴉過了”還是“鴉影躲了”,都是隐喻天晚。
暮鴉詩人多有諷詠,如“斜陽鴉噪晚,酒醒殘陽亂鴉”;如《西廂》“槐影風搖暮鴉”,“鳥沒夕陽天”等等。遲暮,“鳥入窩”,便是又關合語旨。
“青刀馬”江湖切口謂青是大刀,刀即鳥。
馬肖午,諧舞即耍、搖。與“硬搖大鳥”義同。
今時沈陽市罵“耍大刀”應是此語僵屍的複活,語詞的死而複生,也是俏得研究的。
《白雪遺音》
語例之三:望江南巴山虎兒汗東山斜紋布
自姚靈犀氏《金瓶小劄》取首字諧,合成“ 王八汗斜”之說一出,遂成定谳,學人再不深究。
細察其語大有深意存焉,有再行深究之必要。
明郎瑛《七修類稿》“今罵人曰王八或忘八”,語指妻外淫者, 然諸書所稱引的王建等人隻是姓王名八或行次為八,皆無妻外淫之史證,故知其是同音之挂誤。
郎瑛又雲:“忘八,訛言孝悌忠信禮義廉恥也。”妻子移情偷漢,反誣受害的丈夫“八者皆忘”或“忘卻第八,無恥。”
此說奪情悖理。
何況“孝悌忠信”與“禮義廉恥”,一向分稱四維、四德;合稱“四維八德”未必早于“忘八”,亡八當另有所本。
稍事浏覽明代版刻之書,常刻作“亡八”。如兼善堂本《警世通言》即作亡八;如馮夢龍《山歌·燒香娘娘》“烏龜亡八罵千聲”。
亡八雖已畸變,然離本原尚近,真應稱謝《詞話》的寫錄者,于書中留下了“望巴”的活化石:“望江南巴山虎兒汗東山斜紋布”現逐次分解,以理清王八之淵源。
一、望巴:兒無父
1.《望江南》詞牌名。
《樂府雜錄》稱此調本名《謝秋娘》,唐李德裕為亡姬謝秋娘而作。亡人不返,即逝者無歸。
《望江南》依字面可以理解為望穿秋水,不見伊人;亡佚無歸。
無歸諧音烏龜,較諸“污閨”合理。
2.巴山虎兒,藤蔓植物,性攀傅。
傅父同音,父古音巴即今爸。巴又有《望江南》之巴望義,巴又是盼呵之反切。
合上兩語節,是為“望無巴父”,變其序為“望巴無父”。
或問王八何以無父?值得注意的是,巴山虎語尾特特地綴以“兒”字,這不是兒化無義之語綴,而是特置解語的關鍵。
“兒”規定着不是王八無義,而是其:“兒”無父。
川語龜兒子是養漢婆所生的雜種,隻知其母而不知父為誰,其生父當然是烏龜王八了。
不知有父應是母系社會觀念之遺存。
二、漢斜:妻無夫
3.“汗東山”姚氏謂曲牌名,待問。寓漢子似無疑義。
4.斜紋布江湖切口諸要籍皆隐布為稀,如布為“稀皮子”,布店為“稀朝陽”。
其源甚古:《說文》“絺,細葛布”《詩》“為絺為绤”傳:“精曰絺粗曰绤。”
合上二語節是為“汗漢斜稀”變序為“汗斜漢稀”或“汗稀漢斜”,其義則一。
“漢斜”謂漢不正,無正頭香主的漢子。“漢稀”反諷言其女人盡可夫,而罕見其正漢。
質言之其無正漢也。複證之以民俗,半個世紀前,民間尚有“押花會”之賭博,36門花會各有專名。
其中王八、兔子、婊子為三醜。名為:旱雲、合通、紅春。以紅春代婊子,以美豔而名妓,無須多說。兔子雌雄難辨,已見于木蘭詩,有同性戀之嫌,而名“合通”。
旱雲何以代指王八?雲雨向為性事隐代之詞。雲生天指男,雨注地代女。
幹旱無雲,實乃無夫。賭俗可為漢稀之旁證。
三、無漢:龜無汗
汗稀,寓龜無汗。龜為水生動物,确不出汗。
語旨以無汗諧指“無漢”。龜為水下交配,人們難見其性活動,誤以為龜有雌而無雄,須與蛇交,繁衍雜種。
這才是稱妻外淫者為烏龜王八的初始因,或曰此語的始生因。
龜無漢之說頗早,東漢許慎《說文·釋龜》“外骨内肉者也……廣肩無雄,以它(蛇)為雄。”
此觀念又滲入道教文化之中,舊題漢魏伯陽《周易參同契》“玄武龜蛇,蟠糾相扶”
李賢《文選注》言“龜蛇同體”。
今時出土文物多有龜蛇纏繞的玄武之像。玄武為道教四帝之一的北方神,由同體蟠糾的全獸型的龜蛇,衍進而為全人型之後,仍有遺留。
即置龜蛇于神之兩足之側,稱之為龜蛇二将。
龜居左,因稱男陽“左邊的”,又衍生出“半邊俏”代男陽之隐語。
無雄之說影響深廣。宋陸佃《埤雅》“廣肩無雄,與蛇為匹,故龜與蛇合謂之玄武。”無雄而偷漢外淫乃滲入民俗之中。
《五雜俎·人部四》“今以妻之外淫者,目其夫為龜。蓋龜不能交,而縱牝與蛇交也。”
清翟灏《通俗編》亦同此說。直到清小說《九尾龜》亦言“是龜不能交,那雌龜善與蛇交,雄不能禁。
因此大凡婦女不端,其夫便有烏龜之号。”
龜無雄(無漢)才是妻外淫稱龜之緣起。
(宋)《埤雅》
四、語趣:汗與病
書中往往以汗邪、汗歪施罵于人,表層是罵其人“有病”的病态;以之施罵男,則罵其為烏龜;以之施罵于女,則謂其偷漢。
今時對斥仍言對方有病,何以汗病作罵?
醫家以為衆病皆導因于“無汗”之阻塞,邪氣内博遂熱昏谵語。
人們對汗十分看重,《醒世恒言·十》“汗出便有了生機,若沒汗時這病便沒救了。”
《紅樓夢》稱不出汗為“汗憋”,今時更以“汗憋”諧“旱鼈”作罵。
人們對龜鼈并不嚴加區分,一概稱之為王八。
《說文》區分為:龜腹背有硬甲,而鼈角闆外覆以革質軟皮。故今時據對妻偷漢之态度,分别稱之為“軟蓋”“硬蓋”王八。
民俗甚而至于宗教文化,均皆深深地埋藏在俗語之中,不僅俗語有典,而且足堪稱之為民俗文化寶庫了。
汗病須得汗藥醫,此之謂“對症施治”。
汗在江湖切口中本為藥義,如刀傷藥為青子汗,人不解蒙汗本為迷藥,又贅增“藥”成了“蒙汗藥”。
“望巴汗斜”也内寓藥義,而且是對症施治的汗藥醫無汗之病。
望江南,小喬木,葉為退熱劑;巴山虎兒,兒有實義指籽實的黑白二醜;入藥有表散之功。
且寓“醜子”之義,《詞話》中有罵語“丢醜的孩兒”,其母外淫生之雜種,是為醜子也。
如此造語,增大了語趣,奇思巧構,堪稱“絕妙好詞”了。
不 是 結 語 存 餘 緒
每一個隐語都是既往文化的一面鏡子,語中沉積與凝聚着久遠的曆史觀念,包容着深邃而豐厚的民俗文化基因。
對隐語做出正确的讀解,才能為宏觀研究奠定基礎。
僅解讀也絕對不是“望文生義”的字面文章,必然涉及諸多方面,本文不暇深論。
以王八語例而言,便涉及:
A語原學(延及語言發生學),此語原出所自是亡巴(無歸,烏龜),龜無雄,無父。
乃先民不知有父(母系)觀念的遺存。
B語因學(發生學視角)審視,何以在通語之外,另造隐語?
質言之,因諱而隐,求趣而隐,因之忌直求曲,兩者皆求曲求美。
曲,層層加密,拉大了語言與語義的距離。曲,陌生化便是美化。
“絕妙好詞”說者津津樂道,聽者樂于聽聞。由被動地認知變為能動的樂知,交流不再是機械運動,而是愉悅的審美活動了。
C語構學(語言形态學)語叢的隐語,是經過多級加密壓縮而呈現的高級形态。
故而成了難解之謎,即以此文三個語例之加密手段的“反切”而言,語例之反切超越了一般的正序反切、逆序反切。
而是極為複雜的變序反切,此外尚有依聲變韻的特殊反切。僅此反切一端,便足可作為豐富貧瘠的反切理論的實證了。
然而,對稱為語言死結的隐語,解開語結,求得正解不易;闡發豐富語礦作出語論更難。
何況解語未敢自是其為不易之解,故雲;不是結語。謹以此籲請學界,做出公同認定的結論來,是為餘緒。
《傅憎享文集》
本文選自《<金瓶梅>研究》第六輯,1999,知識出版社出版。轉發請注明出處。
(數據采集 李太蓮)
有話要說...